Isaiah 32:14
Compared across 29 translations
English
For the palace has been abandoned, the populated city deserted;The hill [of the city] and the watchtower have become caves [for wild animals] forever,A delight for wild donkeys, a pasture for flocks,
Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
Because the palace has been abandoned, the [l]populated city forsaken.[m]Hill and watch-tower have become caves forever,A delight for wild donkeys, a pasture for flocks;
The royal palace will be left empty. The noisy city will be deserted.The fort and lookout tower will become a dry and empty desert forever.Donkeys will enjoy being there. Flocks will eat there.
The fortress will be abandoned, the noisy city deserted;citadel and watchtower will become a wasteland forever, the delight of donkeys, a pasture for flocks,
The fortress will be abandoned, the noisy city deserted;citadel and watchtower will become a wasteland for ever, the delight of donkeys, a pasture for flocks,
The palace and the city will be deserted, and busy towns will be empty.Wild donkeys will frolic and flocks will graze in the empty forts[a] and watchtowers
Arabic
لأَنَّ الْقَصْرَ يُصْبِحُ مَهْجُوراً، وَالْمُدُنَ الْعَامِرَةَ خَالِيَةً، وَالتِّلالَ وَالْبُرُوجَ مَغَاوِرَ إِلَى الأَبَدِ، وَمَرَاحاً لِلْحَمِيرِ الْوَحْشِيَّةِ وَمَرْعىً لِلْقُطْعَانِ،
Danish
Byens fæstningsanlæg lægges i ruiner, og alle folk må flygte. Vildæsler, får og geder vil græsse ved ruinerne og de forladte vagttårne for evigt. Håb for fremtiden
German
Verlassen steht der Palast da; alles Leben ist aus den Straßen verschwunden; Totenstille liegt über der Stadt. Burghügel und Wachturm werden für immer zu Schlupfwinkeln der Tiere: Wildesel fühlen sich dort wohl, und Herden weiden zwischen den Ruinen. Gottes Geist schenkt Glück und Frieden
Spanish
La fortaleza será abandonada, y desamparada la ciudad populosa;para siempre convertidas en cuevas quedarán la ciudadela y la atalaya;convertidas en deleite de asnos, en pastizal de rebaños,
La fortaleza será abandonada, y desamparada la ciudad populosa;para siempre convertidas en cuevas quedarán la ciudadela y la atalaya;convertidas en deleite de asnos, en pastizal de rebaños,
French
Car le palais est déserté,et la ville animée |abandonnée,la citadelle |avec la tour de guetservira de caverne |à tout jamais.Et les ânes sauvages |y prendront leurs ébats.Les troupeaux y paîtront. Paix et justice
Hiligaynon
Ang masako nga siyudad indi na pag-estaran kag ang mabakod nga parte sini pabay-an na lang. Ang bulobukid kag tore sini mangin pareho sa kamingawan hasta san-o. Magalagaw-lagaw diri ang mga asno kag magahalab ang mga kasapatan.
Japanese
宮殿や邸宅は荒れ果て、にぎわっていた町も廃墟となります。見張り塔のあった山の上では、野生のろばややぎが草を食べるようになります。
Korean
궁전도 폐허가 되고 사람들이 붐비던 성도 한적하며 요새와 망대가 있는 곳이 영영 황무지가 되어 들나귀와 양떼가 거기서 풀을 뜯어먹을 것이다.
nl
Paleizen zullen leeg zijn, de drukke steden verlaten. Kudden wilde ezels en geiten zullen grazen op de berghellingen, waar nu nog de uitkijktorens staan,
Portuguese
A fortaleza será abandonada,a cidade barulhenta ficará deserta,a cidadela e a torre das sentinelas se tornarão covis,uma delícia para os jumentos, uma pastagem para os rebanhos,
As fortalezas, os ricos solares ficarão desertos e as cidades populosas acabarão vazias de gente. Jumentos monteses e animais selvagens pastarão nas colinas onde se levantavam as torres dos guardas.
Romanian
Căci fortăreaţa va fi abandonată, cetatea zgomotoasă va fi părăsită,citadela şi turnul de veghe vor deveni vizuini pe vecie,o bucurie pentru măgarii sălbatici şi o păşune pentru turme,
Russian
ведь дворцы будут оставлены и шумный город покинут;крепость и сторожевая башня будут заброшены навеки, станут пустошью, на радость диким ослам, пастбищем для стад,
ведь дворцы будут оставлены и шумный город покинут;крепость и сторожевая башня будут заброшены навеки, станут пустошью, на радость диким ослам, пастбищем для стад,
ведь дворцы будут оставлены и шумный город покинут;крепость и сторожевая башня будут заброшены навеки, станут пустошью, на радость диким ослам, пастбищем для стад,
ведь дворцы будут оставлены,шумный город покинут;крепость и сторожевая башня будут заброшены навеки,станут пустошью, на радость диким ослам,пастбищем для стад,
Swedish
Befästningen ska överges, den befolkade staden tömmas. Ofelhöjden och tornet blir ödemark för alltid, till glädje för åsnor och betesmark för hjordar,
Thai
ป้อมปราการจะถูกทิ้งร้างนครที่อึกทึกจะถูกทอดทิ้งที่มั่นและหอยามจะกลายเป็นดินแดนร้างตลอดไปเป็นนิตย์เป็นที่สำราญของลา เป็นทุ่งหญ้าสำหรับฝูงแกะ
zh-Hans
王宫必被遗弃,繁荣的城邑必荒芜,山冈和瞭望塔必永远成为野驴的乐园、羊群的草场。
因 为 宫 殿 必 被 撇 下 , 多 民 的 城 必 被 离 弃 ; 山 冈 望 楼 永 为 洞 穴 , 作 野 驴 所 喜 乐 的 , 为 羊 群 的 草 场 。
zh-Hant
王宮必被遺棄,繁榮的城邑必荒蕪,山岡和瞭望塔必永遠成為野驢的樂園、羊群的草場。