Isaiah 31 : 8

Isaiah 31:8

Compared across 29 translations

English
Then the Assyrian will fall by a sword not of man,And a sword not of man will devour him.And he will flee from the sword [of God],And his young men will become forced labor.
Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited.
And the Assyrian will fall by a sword not of man,And a sword not of man will devour him.So he will [c]not escape the sword,And his young men will become forced laborers.
The Lord says, “The Assyrians will be killed by swords. But the swords that kill them will not be used by human beings.The Assyrians will run away from those swords. But their young men will be caught and forced to work hard.
“Assyria will fall by no human sword; a sword, not of mortals, will devour them.They will flee before the sword and their young men will be put to forced labor.
‘Assyria will fall by no human sword; a sword, not of mortals, will devour them.They will flee before the sword and their young men will be put to forced labour.
“The Assyrians will be destroyed, but not by the swords of men.The sword of God will strike them, and they will panic and flee.The strong young Assyrians will be taken away as captives.
Arabic
وَيُصْرَعُ الأَشُورِيُّونَ وَيُلْتَهَمُونَ، وَلَكِنْ لَيْسَ بِسَيْفِ بَشَرٍ، وَيَفِرُّونَ مِنْ أَمَامِ السَّيْفِ، وَيُسَاقُ فِتْيَانُهُمْ إِلَى الأَعْمَالِ الشَّاقَّةِ،
Danish
Da vil assyrerne falde, men ikke for menneskers sværd. Gud vil selv nedkæmpe dem. De vil prøve at flygte, men de unge mænd bliver ført bort som slaver.
German
»Assyrien wird fallen«, sagt der Herr. »Mit dem Schwert wird das Heer geschlagen. Doch keine menschliche Waffe, sondern mein Schwert bringt sie um. Sie werden davor fliehen, und die jungen Soldaten müssen Zwangsarbeit leisten.
Spanish
«Asiria caerá a espada, pero no de hombre; una espada, pero no de hombre, la consumirá.Huirá para escapar de la espada, y sus jóvenes serán sometidos a trabajos forzados.
«Asiria caerá a espada, pero no de hombre; una espada, pero no de hombre, la consumirá.Huirá para escapar de la espada, y sus jóvenes serán sometidos a trabajos forzados.
French
L’Assyrie tomberasous les coups de l’épée, |pas de l’épée d’un homme ;une épée surhumaine |fera d’elle sa proie.Les Assyriens fuiront |devant cette épée-là.Alors leurs jeunes gens |seront astreints à la corvée.
Hiligaynon
Magakalamatay ang mga taga-Asiria, pero indi paagi sa espada sang tawo. Magapalagyo sila sa inaway, kag mangin ulipon ang ila mga pamatan-on.
Japanese
アッシリヤ人は滅びますが、人の剣によってではありません。「神の剣」が彼らを打ち倒すのです。彼らはあわてふためいて逃げます。屈強な若者は奴隷として引かれて行きます。
Korean
앗시리아는 멸망할 것이나 사람의 칼이 아니라 여호와의 칼에 망하고 말 것이다. 앗시리아 사람들은 그 칼 앞에서 도망할 것이며 그들의 젊은이들은 노예로 잡혀갈 것이다.
nl
Dan zullen de Assyriërs worden vernietigd, maar niet door zwaarden van mensen. Het ‘zwaard van God’ zal hen verslaan. Zij zullen in paniek op de vlucht slaan. De sterke, jonge Assyriërs zullen worden weggeleid als slaven.
Portuguese
“A Assíria cairá por uma espada que não é de homem;uma espada, não de mortais, a devorará.Todos fugirão da espadae os seus jovens serão sujeitos a trabalhos forçados.
“Os Assírios serão destruídos, mas não por armas humanas. A espada de Deus os liquidará. Entrarão em pânico e fugirão; a forte mocidade assíria será tomada cativa, eles tornar-se-ão escravos.
Romanian
«Asiria va pieri printr-o sabie care nu este a unui om; o sabie care nu este a unui muritor o va nimici!Vor fugi de sabie, iar tinerii lor vor fi puşi la muncă forţată.
Russian
– Ассирийцы падут от меча, но не человеческого; меч пожрёт их, но не меч смертных.Они побегут от меча, и юноши их будут подневольными рабочими.
– Ассирийцы падут от меча, но не человеческого; меч пожрёт их, но не меч смертных.Они побегут от меча, и юноши их будут подневольными рабочими.
– Ассирийцы падут от меча, но не человеческого; меч пожрёт их, но не меч смертных.Они побегут от меча, и юноши их будут подневольными рабочими.
– Ассирийцы падут от меча, но не человеческого;меч пожрет их, но не меч смертных.Они побегут от меча,и юноши их будут подневольными рабочими.
Swedish
”Och Assyrien ska falla, men inte för människors svärd, utan ett svärd som inte är en människas ska slå ner det. Det ska fly för svärdet, och dess unga män ska göras till slavar.
Thai
“อัสซีเรียจะล้มตายด้วยดาบซึ่งไม่ใช่ของมนุษย์ดาบซึ่งไม่ใช่ของมนุษย์จะกลืนกินชีวิตของพวกเขาพวกเขาจะหนีเตลิดจากดาบนั้นส่วนคนหนุ่มๆ ของพวกเขาจะถูกบังคับให้ใช้แรงงาน
zh-Hans
“亚述人必丧身刀下,但并非死于人的刀下。他们必逃避这刀,他们的青年必受奴役。
亚 述 人 必 倒 在 刀 下 , 并 非 人 的 刀 ; 有 刀 要 将 他 吞 灭 , 并 非 人 的 刀 。 他 必 逃 避 这 刀 ; 他 的 少 年 人 必 成 为 服 苦 的 。
zh-Hant
「亞述人必喪身刀下,但並非死於人的刀下。他們必逃避這刀,他們的青年必受奴役。