Isaiah 31:4
Compared across 27 translations
English
For so the Lord says to me,“As the lion or the young lion growls over his prey,And though a large group of shepherds is called out against himHe will not be terrified at their voice nor cringe at their noise,So the Lord of hosts will come down to wage war on Mount Zion and on its hill.”
For thus hath the Lord spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the Lord of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof.
For thus says the Lord to me,“As the lion or the young lion growls over his prey,Against which a band of shepherds is called out,And he will not be terrified at their voice nor disturbed at their noise,So will the Lord of hosts come down to wage war on Mount Zion and on its hill.”
The Lord says to me,“A powerful lion stands over its food and growls. A lot of shepherds can be brought together to drive it away.But the lion is not frightened by their shouts. It is not upset by the noise they make.In the same way, I will come down from heaven. I will fight on Mount Zion and on its hills.Nothing will drive me away. I am the Lord who rules over all.
This is what the Lord says to me:“As a lion growls, a great lion over its prey—and though a whole band of shepherds is called together against it,it is not frightened by their shouts or disturbed by their clamor—so the Lord Almighty will come down to do battle on Mount Zion and on its heights.
This is what the Lord says to me:‘As a lion growls, a great lion over its prey –and though a whole band of shepherds is called together against it,it is not frightened by their shouts or disturbed by their clamour –so the Lord Almighty will come down to do battle on Mount Zion and on its heights.
But this is what the Lord has told me:“When a strong young lion stands growling over a sheep it has killed,it is not frightened by the shouts and noise of a whole crowd of shepherds.In the same way, the Lord of Heaven’s Armies will come down and fight on Mount Zion.
Arabic
لأَنَّهُ هَكَذَا قَالَ الرَّبُّ لِي: «كَمَا يُزَمْجِرُ الأَسَدُ أَوِ الشِّبْلُ عَلَى فَرِيسَتِهِ، مِنْ غَيْرِ أَنْ يَخْشَى مِنْ صَرَخَاتِ جَمَاعَةِ الرُّعَاةِ الْمُتَأَلِّبِينَ عَلَيْهِ، أَوْ يَفْزَعَ مِنْ جَلَبَتِهِمْ، هَكَذَا يُقْبِلُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ لِيُحَارِبَ عَنْ جَبَلِ صِهْيَوْنَ.
Danish
Herren sagde til mig: „Jeg er Herren, den Almægtige, og jeg vil kæmpe for Zions bjerg, som en løve kæmper for sit bytte. Lige meget hvor højt hyrderne råber og hvor meget de larmer for at skræmme løven væk, så flytter den sig ikke, men viser blot tænder.
German
Der Herr hat mir gesagt: »Ein junger Löwe verteidigt knurrend seine Beute. Er lässt sich nicht einschüchtern vom Geschrei der vielen Hirten, die ihm das Schaf wieder entreißen wollen. Genauso furchtlos werde ich, der allmächtige Gott, auf den Berg Zion herabkommen und um Jerusalem kämpfen.
Spanish
Porque así me dice el Señor:«Como león que gruñe sobre la presa cuando contra él se reúne toda una cuadrilla de pastores;como cachorro de león que no se asusta por sus gritos ni se inquieta por su tumulto,así también el Señor Todopoderoso descenderá para combatir sobre el monte Sión, sobre su cumbre.
Porque así me dice el Señor:«Como león que gruñe sobre la presa cuando contra él se reúne toda una cuadrilla de pastores;como cachorro de león que no se asusta por sus gritos ni se inquieta por su tumulto,así también el Señor Todopoderoso descenderá para combatir sobre el monte Sión, sobre su cumbre.
French
Car l’Eternel m’a dit :Lorsque le lion |ou le petit du lion |défend sa proie en rugissant,la foule des bergers |appelés contre luia beau pousser des cris, |ils ne l’effrayeront pas.Et leur tapage |ne le troublera pas.Ainsi le Seigneur des armées célestes descendrapour combattre sur le mont de Sion, |sur sa colline.
Hiligaynon
Amo ini ang ginsiling sang Ginoo sa akon, “Wala sing may makapugong sa leon sa pagtukob sang iya mabiktima bisan magsinggit pa ang mga manugbantay sang sapat. Pareho man sa akon, wala sing may makapugong sa akon sa pagprotektar sa Jerusalem.[a]
Korean
여호와께서 나에게 말씀하셨다. “사자가 먹이를 덮치고 으르렁거릴 때 목자들이 몰려와서 아무리 소리를 치고 떠들어대도 사자는 놀라거나 당황하여 달아나지 않는다. 이와 같이 전능한 나 여호와도 시온산에서 싸울 것이다.
Portuguese
Assim me diz o Senhor:“Assim como quando o leão, o leão grande, ruge ao lado da presa,e contra ele se junta um bando de pastores,e ele não se intimida com os gritos deles e não se perturba com o seu clamor,assim o Senhor dos Exércitos descerá para combater nas alturas do monte Sião.
O Senhor disse-me o seguinte: “Quando um leão, mesmo que seja um leãozinho, mata uma ovelha, não liga ao barulho e aos gritos que faz o pastor; continua e come a presa. Da mesma maneira, o Senhor dos exércitos virá e lutará pelo monte Sião; não se deixará atemorizar!
Romanian
Căci Domnul mi-a vorbit astfel:«Ca un leu, ca un leu tânăr ce mârâie asupra prăzii,– iar când e chemată o ceată de păstori împotriva lui nu se teme de strigătul lor şi nu-i pasă de zgomotul făcut de ei –aşa va coborî Domnul Oştirilor să se lupte pe muntele Sion, pe dealul Său.
Russian
Так говорит мне Вечный:– Когда лев рычит, огромный лев над своей добычей,пусть даже созовут на него множество пастухов,он их криков не испугается и не встревожится из-за их шума.Так же Вечный, Повелитель Сил, сойдёт, чтобы сражаться на горе Сион и на его высотах.
Так говорит мне Вечный:– Когда лев рычит, огромный лев над своей добычей,пусть даже созовут на него множество пастухов,он их криков не испугается и не встревожится из-за их шума.Так же Вечный, Повелитель Сил, сойдёт, чтобы сражаться на горе Сион и на его высотах.
Так говорит мне Вечный:– Когда лев рычит, огромный лев над своей добычей,пусть даже созовут на него множество пастухов,он их криков не испугается и не встревожится из-за их шума.Так же Вечный, Повелитель Сил, сойдёт, чтобы сражаться на горе Сион и на его высотах.
Так говорит мне Господь:– Когда лев рычит,огромный лев над своей добычей,пусть даже созовут на негомножество пастухов,он их криков не испугаетсяи не встревожится из-за их шума.Так же Господь Сил сойдет,чтобы сражаться на горе Сиони на ее высотах.
Swedish
För så har Herren sagt till mig: ”När ett lejon ryter över sitt byte, bryr det sig inte om herdarnas rop och skrik när de samlas mot det. Så ska härskarornas Herre komma ner för att strida på Sions berg, på Sions höjd.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า“เมื่อสิงโตคำรามราชสีห์คำรามใส่เหยื่อต่อให้คนเลี้ยงแกะหมู่ใหญ่ถูกเรียกมาชุมนุมเพื่อต่อสู้ราชสีห์ก็ไม่ตระหนกตกใจกับเสียงโห่ร้องอึงคะนึงของพวกเขาเช่นเดียวกัน พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ก็จะเสด็จลงมาเพื่อทำศึกบนภูเขาศิโยนและที่สูงต่างๆ
zh-Hans
耶和华又对我说:“猛狮守护猎物,发出咆哮。即使众多牧人一起攻击它,它也不会因他们的呐喊而惧怕,不会因他们的叫嚷而畏缩。同样,万军之耶和华必降临在锡安山上争战。
耶 和 华 对 我 如 此 说 : 狮 子 和 少 壮 狮 子 护 食 咆 哮 , 就 是 喊 许 多 牧 人 来 攻 击 他 , 他 总 不 因 他 们 的 声 音 惊 惶 , 也 不 因 他 们 的 喧 哗 缩 伏 。 如 此 , 万 军 之 耶 和 华 也 必 降 临 在 锡 安 山 冈 上 争 战 。
zh-Hant
耶和華又對我說:「猛獅守護獵物,發出咆哮。即使眾多牧人一起攻擊牠,牠也不會因他們的呐喊而懼怕,不會因他們的叫嚷而畏縮。同樣,萬軍之耶和華必降臨在錫安山上爭戰。