Isaiah 30:6
Compared across 29 translations
English
A [mournful, inspired] oracle ([b]a burden to be carried) concerning the beasts of the Negev (the South):Through a land of trouble and anguish,From [c]where come lioness and lion, viper and [fiery] flying serpent,They carry their riches on the shoulders of young donkeysAnd their treasures on the humps of camels,To a people (Egyptians) who cannot benefit them.
The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them.
The [c]oracle concerning the beasts of the Negev.Through a land of distress and anguish,From [d]where come lioness and lion, viper and flying serpent,They carry their riches on the [e]backs of young donkeysAnd their treasures on camels’ humps,To a people who cannot profit them;
Here is a prophecy the Lord gave me about the animals in the Negev Desert.Judah’s messengers carry their riches on the backs of donkeys. They carry their treasures on the humps of camels. They travel through a land of danger and suffering.It’s a land filled with lions. Poisonous snakes are also there.The messengers travel to a nation that can’t do them any good.
A prophecy concerning the animals of the Negev:Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes,the envoys carry their riches on donkeys’ backs, their treasures on the humps of camels,to that unprofitable nation,
A prophecy concerning the animals of the Negev:Through a land of hardship and distress, of lions and lionesses, of adders and darting snakes,the envoys carry their riches on donkeys’ backs, their treasures on the humps of camels,to that unprofitable nation,
This message came to me concerning the animals in the Negev:The caravan moves slowly across the terrible desert to Egypt—donkeys weighed down with riches and camels loaded with treasure— all to pay for Egypt’s protection.They travel through the wilderness, a place of lionesses and lions, a place where vipers and poisonous snakes live.All this, and Egypt will give you nothing in return.
Arabic
نُبُوءَةٌ بِشَأْنِ وُحُوشِ النَّقَبِ: عَبْرَ أَرْضِ العَنَاءِ وَالأَهْوَالِ حَيْثُ تَعِيشُ الأُسُودُ وَالأَفَاعِي، تَحْمِلُ قَوَافِلُهُمْ أَمْوَالَهُمْ عَلَى ظُهُورِ حَمِيرِهِمْ، وَكُنُوزَهُمْ عَلَى أَسْنِمَةِ جِمَالِهِمْ إِلَى مِصْرَ الَّتِي لَا رَجَاءَ فِيهَا.
Danish
Et budskab om lastdyrene på vej gennem Negev:Jeg ser en karavane, der langsomt bevæger sig af sted gennem ørkenlandet til Egypten. De har æsler og kameler læsset med kostbarheder til betaling for egypternes hjælp. Det er en farefuld færd, for ørkenen er fuld af løver, der ligger på lur, hugorme og hurtige giftslanger. Og så er det til ingen nytte, for egypterne vil ikke hjælpe jer.
German
Dies ist Gottes Botschaft über die Tiere, die auf dem Weg durch das Südland sind:»Eine Karawane zieht durch die grauenvolle Wüste, in der überall Gefahren lauern. Da gibt es Löwen, giftige Vipern und fliegende Schlangen. Die Abgesandten aus Juda haben ihre Esel und Kamele mit reichen Schätzen schwer beladen, denn sie wollten sich die Freundschaft eines Volkes erkaufen. Aber dieses Volk wird ihnen nichts nützen:
Spanish
Esta es la sentencia que se ha dictado contra los animales del Néguev:Por tierra de dificultades y angustias, de leones y leonas, de víboras y serpientes voladoras,llevan ellos a lomos de burro las riquezas de esa nación inútil, y sus tesoros, sobre jorobas de camellos.
Esta es la sentencia que se ha dictado contra los animales del Néguev:Por tierra de dificultades y angustias, de leones y leonas, de víboras y serpientes voladoras,llevan ellos a lomo de burro las riquezas de esa nación inútil, y sus tesoros, a lomo de camello.
French
Oracle au sujet des bêtes du Néguev :A travers un pays |de détresse et d’angoisse,dans le pays du lion, |oui, du lion rugissant,dans le pays de la vipère |et du serpent volant,ils portent leurs richesses |sur l’échine des ânes,et leurs trésors |sur le dos des chameauxen cadeau à un peuple |qui ne peut rien pour eux.
Hiligaynon
Amo ini ang mensahi sang Dios parte sa mga sapat sa Negev: Ginlatas sang mga taga-Juda ang kamingawan nga mabudlay agihan, nga may mga leon, kag dalitan nga mga man-og, nga ang iban daw nagalupad. Ginakarga nila ang ila mga manggad sa mga asno kag mga kamelyo agod iregalo sa nasyon nga indi man lang makabulig sa ila.
Japanese
エジプトめざして、恐ろしい荒野を進んで行く様子を思い浮かべよ。エジプトの援助を買いつけるための宝物を積んだ、ろばやらくだの列が進む。ライオンやすばしこいまむしの住む地を越えて行く。ところがエジプトは、何一つお返しをしてくれない。
Korean
이것은 남쪽 네겝의 짐승들에 관한 여호와의 말씀이다. “사신들이 자기들을 도울 수도 없는 자들에게 줄 값비싼 선물을 나귀와 낙타 등에 잔뜩 싣고 사자가 우글거리며 독사와 날아다니는 뱀이 사는 위험하고 거친 땅을 지나 이집트로 내려갔다.
nl
Door onherbergzame streken waar leeuwen en giftige slangen leven, trekken zij langzaam naar Egypte. Met ezels en kamelen, beladen met kostbare schatten, waarmee de hulp van Egypte moet worden betaald. Maar Egypte zal er niets voor teruggeven.
Portuguese
Advertência contra os animais do Neguebe:Atravessando uma terra hostil e severa,de leões e leoas, de víboras e serpentes velozes,os enviados transportam suas riquezas no lombo de jumentos,seus tesouros, nas corcovas de camelos,para aquela nação inútil,
Vejam, a viagem vagarosa que fazem para o Egito, através desse terrível deserto, com jumentos e camelos carregados de toda a espécie de coisas ricas para pagar o auxílio do Egito! Lá vão eles, atravessando aquela zona árida e perigosa, onde vivem leões e rápidas víboras e serpentes venenosas.
Romanian
O profeţie cu privire la animalele din Neghev.„Printr-un ţinut al necazului şi al strâmtorării, al leoaicei şi al leului ce rage, al viperei şi al dragonului,ei îşi cară bogăţiile pe spinarea măgarilor şi averile pe cocoaşa cămilelor,către acel popor ce nu poate ajuta,
Russian
Пророчество о животных пустыни Негев.По земле беды и тягот, львиц и льва ревущего, гадюк и змей-стрелоквезут послы свои богатства на спинах ослов, свои сокровища – на горбах верблюжьихтому бесполезному народу,
Пророчество о животных пустыни Негев.По земле беды и тягот, львиц и льва ревущего, гадюк и змей-стрелоквезут послы свои богатства на спинах ослов, свои сокровища – на горбах верблюжьихтому бесполезному народу,
Пророчество о животных пустыни Негев.По земле беды и тягот, львиц и льва ревущего, гадюк и змей-стрелоквезут послы свои богатства на спинах ослов, свои сокровища – на горбах верблюжьихтому бесполезному народу,
Пророчество о животных Негева.По земле беды и тягот,львиц и льва ревущего30:6 Возможный текст; букв.: «от них».,гадюк и змей-стрелоквезут послы свои богатства на спинах ослов,свои сокровища – на горбах верблюжьихтому бесполезному народу,
Swedish
Profetia om djuren i Negev. Genom farans och ångestens land, genom ett tillhåll för lejon, ormar och drakar, för de sina rikedomar på åsnors ryggar, sina skatter på kamelers pucklar, till ett folk som inte kan hjälpa,
Thai
พระดำรัสเกี่ยวกับสัตว์ต่างๆ แห่งเนเกบมีดังนี้คณะทูตขนทรัพย์สมบัติมาบนหลังลาและบนโหนกอูฐเดินทางผ่านดินแดนอันยากลำบากและทุกข์ลำเค็ญแดนแห่งราชสีห์และนางสิงห์แดนแห่งงูกะปะและงูแมวเซาเพื่อไปยังชนชาติที่ช่วยเหลืออะไรไม่ได้
zh-Hans
以下是关于南地动物的预言:他们的使臣用驴驮着财物,用骆驼驮着珍宝,穿过公狮、母狮、蝮蛇和飞蛇出没的艰险之地,前往一个对他们毫无用处的国家。
论 南 方 牲 畜 的 默 示 : 他 们 把 财 物 驮 在 驴 驹 的 脊 背 上 , 将 宝 物 驮 在 骆 驼 的 肉 鞍 上 , 经 过 艰 难 困 苦 之 地 , 就 是 公 狮 、 母 狮 、 蝮 蛇 、 火 焰 的 飞 龙 之 地 , 往 那 不 利 於 他 们 的 民 那 里 去 。
zh-Hant
以下是關於南地動物的預言:他們的使臣用驢馱著財物,用駱駝馱著珍寶,穿過公獅、母獅、蝮蛇和飛蛇出沒的艱險之地,前往一個對他們毫無用處的國家。