Isaiah 30:28
Compared across 29 translations
English
His breath is like an overflowing river,Which reaches to the neck,To sift the nations back and forth in a sieve [of disaster],And to put in the jaws of the peoples the bridle which leads to ruin.
And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err.
His breath is like an overflowing torrent,Which reaches to the neck,To shake the nations back and forth in a [ah]sieve,And to put in the jaws of the peoples the bridle which [ai]leads to ruin.
His breath will be like a rushing flood that rises up to the neck.He’ll separate out the nations he is going to destroy. He’ll place a bit in their jaws. It will lead them down the road to death.
His breath is like a rushing torrent, rising up to the neck.He shakes the nations in the sieve of destruction; he places in the jaws of the peoples a bit that leads them astray.
His breath is like a rushing torrent, rising up to the neck.He shakes the nations in the sieve of destruction; he places in the jaws of the peoples a bit that leads them astray.
His hot breath pours out like a flood up to the neck of his enemies.He will sift out the proud nations for destruction. He will bridle them and lead them away to ruin.
Arabic
وَنَفْخَتُهُ كَسَيْلٍ جَارِفٍ يَبْلُغُ إِلَى الْعُنُقِ، لِيُغَرْبِلَ الأُمَمَ بِغُرْبَالِ الْهَلاكِ، وَلِيَضَعَ لِجَاماً فِي فُكُوكِ الشُّعُوبِ إِضْلالاً لَهُمْ.
Danish
Hans vrede vælder frem som en flodbølge, der fejer alt og alle bort foran sig. Han ryster folkeslagene i ødelæggelsens si, lægger bidsel i deres mund og fører dem bort til dom.
German
Sein Atem reißt alles mit sich fort wie ein tosender Bach, der einem bis zum Hals reicht. Er kommt, um die Völker im Sieb zu schütteln und die wertlosen Stoppeln wegzuwerfen. Wie wilde Pferde wird er sie bändigen, er wird ihnen Zaumzeug anlegen und sie daran ins Verderben führen.
Spanish
Su aliento es cual torrente desbordado que llega hasta el cuello,para zarandear a las naciones en la zaranda destructora.Pone en las quijadas de los pueblos un freno que los desvía.
Su aliento es cual torrente desbordado que llega hasta el cuello,para zarandear a las naciones en la zaranda destructora.Pone en las quijadas de los pueblos un freno que los desvía.
French
Son souffle est comme un torrent qui débordeet dont l’eau atteint jusqu’au cou.Il va passer les peuples |au crible destructeuret mettre à leurs mâchoiresun mors d’égarement.
Hiligaynon
Ang iya ginhawa daw sa baha nga nagalab-ot sa liog. Ginalaglag niya ang mga nasyon nga daw ginaayag nga trigo. Pareho sila sa sapat nga ginbusalan kag gin-guyod.
Japanese
憤りは洪水のようにあふれ、人も物も洗いざらい流し去ります。神は思い上がった国々をふるいにかけ、くつわをかけ、ほふり場へ連れて行きます。
Korean
그가 분노를 홍수처럼 쏟아 교만한 민족들을 쓸어 버리시고 그들의 입에 파멸의 재갈을 물리실 것이다.
nl
Zijn adem stort zich als een waterval over hen allen uit en vaagt hen weg. Hij zal de trotse volken uitzeven, hen een bit tussen de tanden leggen en naar hun verderf leiden.
Portuguese
Seu sopro é como uma torrente impetuosa que sobe até o pescoço.Ele faz sacudir as nações na peneira da destruição;ele coloca na boca dos povos um freio que os desencaminha.
A sua ira jorra como uma torrente sobre os povos, para os varrer para bem longe. Ele peneirará as nações orgulhosas; pôr-lhes-á um freio que as fará extraviarem-se.
Romanian
Suflarea Lui este ca un potop de apă ce ajunge până la gât.Vine să cearnă neamurile prin sita nimicirii şi să pună o zăbală în fălcile popoarelor, care să-i ducă în rătăcire.
Russian
Дыхание Его, как разливающийся поток, поднимающийся до шеи.Он просеивает народы в решете гибели; Он вкладывает в челюсти народов узду, которая уводит их с пути.
Дыхание Его, как разливающийся поток, поднимающийся до шеи.Он просеивает народы в решете гибели; Он вкладывает в челюсти народов узду, которая уводит их с пути.
Дыхание Его, как разливающийся поток, поднимающийся до шеи.Он просеивает народы в решете гибели; Он вкладывает в челюсти народов узду, которая уводит их с пути.
Дыхание Его, как разливающийся поток,поднимающийся до шеи.Он просеивает народы в решете гибели;Он вкладывает в челюсти народов узду,которая уводит их с пути.
Swedish
Hans andedräkt är som en flod som väller fram och når människorna till halsen. Han skakar om folken i ofärdens såll och lägger ett betsel i deras mun och för bort dem.
Thai
ลมหายใจของพระองค์เหมือนน้ำที่ทะลักท่วมถึงคอพระองค์ทรงฝัดร่อนนานาชาติในตะแกรงแห่งหายนะพระองค์ทรงใส่บังเหียนที่ชักนำให้เตลิดไปนั้นไว้ที่ปากของชนชาติต่างๆ
zh-Hans
祂的气息像淹到人颈项的洪流。祂必像筛子一样筛列国,毁灭他们,并把嚼环放在列邦口中,引他们走上歧途。
他 的 气 如 涨 溢 的 河 水 , 直 涨 到 颈 项 , 要 用 毁 灭 的 筛 箩 筛 净 列 国 , 并 且 在 众 民 的 口 中 必 有 使 人 错 行 的 嚼 环 。
zh-Hant
祂的氣息像淹到人頸項的洪流。祂必像篩子一樣篩列國,毀滅他們,並把嚼環放在列邦口中,引他們走上歧途。