Isaiah 30 : 27

Isaiah 30:27

Compared across 29 translations

English
Now look, the [f]name of the Lord comes from far away,Burning with His anger, and heavy with [g]smoke;His lips are full of [h]indignation,And His tongue is like a consuming fire.
Behold, the name of the Lord cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:
Behold, the name of the Lord comes from a [ae]remote place;Burning is His anger and [af]dense is His [ag]smoke;His lips are filled with indignationAnd His tongue is like a consuming fire;
The Lord will come from far away in all his power and glory.He will show his burning anger. Thick clouds of smoke will be all around him.His mouth will speak angry words. The words from his tongue will be like a destroying fire.
See, the Name of the Lord comes from afar, with burning anger and dense clouds of smoke;his lips are full of wrath, and his tongue is a consuming fire.
See, the Name of the Lord comes from afar, with burning anger and dense clouds of smoke;his lips are full of wrath, and his tongue is a consuming fire.
Look! The Lord is coming from far away, burning with anger, surrounded by thick, rising smoke.His lips are filled with fury; his words consume like fire.
Arabic
انْظُرُوا هَا هُوَ الرَّبُّ مُقْبِلٌ مِنْ بَعِيدٍ بِغَضَبٍ مُتَوَهِّجٍ وَدُخَانٍ مُتَكَاثِفٍ مَتَصَاعِدٍ. شَفَتَاهُ تَفِيضَانِ سَخَطاً، وَلِسَانُهُ كَنَارٍ آكِلَةٍ،
Danish
Se, Herren kommer langvejsfra. Hans vrede er som en vældig brand, indhyllet i et tykt røgtæppe. Han fråder af raseri, hans ord fortærer som ild.
German
Seht ihr den Herrn nahen? Er selbst kommt von weit her, gepackt von glühendem Zorn. Mit Gewalt erhebt er sich. Seine Lippen beben vor Wut, und seine Zunge sprüht Feuer.
Spanish
¡Mirad! El nombre del Señor viene de lejos, con ardiente ira y densa humareda.Sus labios están llenos de furor; su lengua es como un fuego consumidor.
¡Miren! El nombre del Señor viene de lejos, con ardiente ira y densa humareda.Sus labios están llenos de furor; su lengua es como un fuego consumidor.
French
L’Eternel en personne |va venir d’un pays lointain,sa colère est ardente,oui, c’est un nuage oppressant[e].Quand il parle, ses lèvres |sont chargées de courrouxet sa langue est pareille |à un feu qui consume.
Hiligaynon
Pamati! Nagaabot ang Ginoo halin sa malayo nga puwerte ang iya kaakig kag nalikupan siya sang aso. Ang iya mga pulong nga may kaakig daw sa nagadabadaba nga kalayo.
Japanese
主が怒りを燃え上がらせ、立ち上る濃い煙に包まれて遠くから来る様子を見なさい。口は激しい怒りの火を吐き、ことばは炎のように何もかも焼き尽くします。
Korean
보라! 여호와께서 크게 분노하셔서 빽빽한 구름에 둘러싸여 멀리서 오신다. 그가 말씀하시니 그 말이 무서운 불길과 같구나.
nl
Kijk, de Here komt van ver weg, vlammend van toorn, omringd door omhoogrijzende dikke rook. Zijn lippen zijn gevuld met razende toorn, zijn woorden zijn verterend als vuur.
Portuguese
Vejam! De longe vem o Nome do Senhor,com sua ira em chamas, e densas nuvens de fumaça;seus lábios estão cheios de ira, e sua língua é fogo consumidor.
Reparem, que o nome do Senhor vem de longe, ardendo em ira, rodeado duma espessa nuvem de fumo! Os seus lábios estão cheios de indignação! As suas palavras são um fogo consumidor!
Romanian
Priviţi! Numele Domnului vine de departe; vine arzând de mânie şi înconjurat de un nor gros de fum.Buzele Sale sunt pline de indignare, iar limba Sa este ca un foc mistuitor.
Russian
Вот, Вечный идёт издалека, пылая гневом, в густом облаке дыма;уста Его полны негодования, и язык Его – пожирающий огонь.
Вот, Вечный идёт издалека, пылая гневом, в густом облаке дыма;уста Его полны негодования, и язык Его – пожирающий огонь.
Вот, Вечный идёт издалека, пылая гневом, в густом облаке дыма;уста Его полны негодования, и язык Его – пожирающий огонь.
Вот, имя Господне идет издалека,пылая гневом, в густом облаке дыма;уста Его полны негодования,и язык Его – пожирающий огонь.
Swedish
Se, Herrens namn kommer långt bortifrån, flammande av vrede, omgiven av ett tjockt rökmoln. Hans läppar darrar av upprördhet. Hans ord är som en uppslukande eld.
Thai
ดูเถิด พระนามขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาจากที่ไกลลิบด้วยพระพิโรธร้อนแรงและควันโขมงทึบปากของพระองค์เต็มไปด้วยพระพิโรธลิ้นของพระองค์คือไฟที่เผาผลาญ
zh-Hans
看啊,耶和华从远方来,伴着滚滚浓烟,祂的怒气如烈火,话语充满愤怒,舌头好像烈焰。
看 哪 , 耶 和 华 的 名 从 远 方 来 , 怒 气 烧 起 , 密 烟 上 腾 。 他 的 嘴 唇 满 有 忿 恨 ; 他 的 舌 头 像 吞 灭 的 火 。
zh-Hant
看啊,耶和華從遠方來,伴著滾滾濃煙,祂的怒氣如烈火,話語充滿憤怒,舌頭好像烈焰。