Isaiah 30:2
Compared across 29 translations
English
Who proceed down to EgyptWithout consulting [a]Me,To take refuge in the stronghold of PharaohAnd to take shelter in the shadow of Egypt!
That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!
Who proceed down to EgyptWithout consulting [b]Me,To take refuge in the safety of PharaohAnd to seek shelter in the shadow of Egypt!
They go down to Egypt without asking me for advice.They look to Pharaoh to help them. They ask Egypt to keep them safe.
who go down to Egypt without consulting me;who look for help to Pharaoh’s protection, to Egypt’s shade for refuge.
who go down to Egypt without consulting me;who look for help to Pharaoh’s protection, to Egypt’s shade for refuge.
For without consulting me, you have gone down to Egypt for help.You have put your trust in Pharaoh’s protection. You have tried to hide in his shade.
Arabic
الَّذِينَ يَتَأَهَّبُونَ لِلِانْحِدَارِ إِلَى مِصْرَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يَلْجَأُوا إِلَى مَشُورَتِي، لِيَلُوذُوا بِحِمَى فِرْعَوْنَ وَيَعْتَصِمُوا بِظِلِّ مِصْرَ،
Danish
I stedet for at spørge mig til råds har I indgået forbund med Egypten og bedt Farao om hjælp og beskyttelse.
German
Ohne mich zu fragen, sucht ihr in Ägypten Zuflucht und wollt euch den Schutz des Pharaos sichern.
Spanish
que bajan a Egipto sin consultarme, que se acogen a la protección de Faraón, y se refugian bajo la sombra de Egipto.
que bajan a Egipto sin consultarme, que se acogen a la protección de Faraón, y se refugian bajo la sombra de Egipto.
French
Ils s’en vont en Egypte |sans m’avoir consultépour se mettre en sécurité |auprès du pharaonet pour chercher refuge |à l’ombre de l’Egypte !
Hiligaynon
Nagkadto sila sa Egipto agod magpangayo sang proteksyon sa hari, nga wala man lang sila nagpamangkot sa akon.
Japanese
わたしとは相談せず、助けを求めてエジプトへ下り、ファラオの保護をあてにした。
Korean
그들은 나에게 물어 보지도 않고 이집트의 도움을 얻고자 그리로 내려가서 이집트 왕을 의지하였다.
nl
Want zonder Mij iets te vragen, hebt u zich om hulp tot Egypte gewend en hebt u op de bescherming van de farao vertrouwd.
Portuguese
que descem ao Egito sem consultar-me, para buscar proteção no poder do faraó,e refúgio na sombra do Egito.
Porque foi sem me consultar que desceram ao Egito para procurar ajuda, confiando no Faraó para lhe pedir proteção.
Romanian
Ei se duc în Egipt, fără să-Mi ceară sfatul,ca să caute adăpost în ocrotirea lui Faraon şi protecţie la umbra Egiptului!
Russian
ходят в Египет за помощью, не вопросив Меня;прибегают к защите фараона, ищут убежище в тени Египта!
ходят в Египет за помощью, не вопросив Меня;прибегают к защите фараона, ищут убежище в тени Египта!
ходят в Египет за помощью, не вопросив Меня;прибегают к защите фараона, ищут убежище в тени Египта!
ходят в Египет,не вопросив Меня;прибегают к защите фараона,ищут убежище в тени Египта.
Swedish
Utan att fråga mig har ni tagit er till Egypten och sökt faraos beskydd, en tillflykt i Egyptens skugga.
Thai
ผู้ลงไปยังอียิปต์โดยไม่ปรึกษาเราผู้มุ่งขอการอารักขาจากฟาโรห์ขอลี้ภัยใต้ร่มเงาของอียิปต์
zh-Hans
他们不求问我便去埃及,想得到法老的保护和荫庇。
起 身 下 埃 及 去 , 并 没 有 求 问 我 ; 要 靠 法 老 的 力 量 加 添 自 己 的 力 量 , 并 投 在 埃 及 的 荫 下 。
zh-Hant
他們不求問我便去埃及,想得到法老的保護和蔭庇。