Isaiah 30:12
Compared across 29 translations
English
Therefore, the Holy One of Israel says this,“Because you have refused and rejected this word [of Mine]And have put your trust in oppression and guile, and have relied on them,
Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:
Therefore thus says the Holy One of Israel,“Since you have rejected this wordAnd have put your trust in oppression and guile, and have relied on them,
So the Holy One of Israel speaks. He says,“You have turned your backs on what I have said. You have depended on telling people lies. You have crushed others.
Therefore this is what the Holy One of Israel says:“Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
Therefore this is what the Holy One of Israel says:‘Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
This is the reply of the Holy One of Israel:“Because you despise what I tell you and trust instead in oppression and lies,
Arabic
لِذَلِكَ هَكَذَا يَقُولُ قُدُّوسُ إِسْرَائِيلَ: «لأَنَّكُمُ ازْدَرَيْتُمْ بهَذِهِ الْكَلِمَةِ وَاتَّكَلْتُمْ عَلَى الْجَوْرِ وَالانْحِرَافِ وَاعْتَمَدْتُمْ عَلَيْهِمَا،
Danish
Hertil svarer Israels hellige Gud: Fordi I forkaster mit ord og i stedet sætter jeres lid til løgn og bedrag,
German
Doch ich, der heilige Gott Israels, antworte ihnen: Ihr haltet es nicht für nötig, auf meine Warnungen und Befehle zu hören. Lieber verlasst ihr euch auf Gewalt und Intrigen.
Spanish
Así dice el Santo de Israel:«Vosotros habéis rechazado esta palabra; habéis confiado en la opresión y en la perversidad, y os habéis apoyado en ellas.
Así dice el Santo de Israel:«Ustedes han rechazado esta palabra; han confiado en la opresión y en la perversidad, y se han apoyado en ellas.
French
Par conséquent, |voici ce que déclare |le Dieu saint d’Israël :Puisque vous méprisez |cet avertissementet que vous vous confiez |à la violence et aux intrigues,que vous comptez dessus,
Hiligaynon
Gani nagasiling ang Balaan nga Dios sang Israel, “Tungod nga ginsikway ninyo ang akon mensahi kag nagsalig sa pagpamigos kag pagpangdaya,
Japanese
イスラエルの聖なる神の返事はこうです。「おまえたちはわたしの言うことを無視し、根も葉もないことを信じて悔い改めようとしなかった。
Korean
그러므로 이스라엘의 거룩하신 하나님이 이렇게 말씀하셨다. “너희는 내 말을 무시하고 오히려 [b]사기와 거짓말을 믿고 따른다.
nl
Daarom is dit het antwoord van de Heilige van Israël: ‘Omdat u mijn woorden veracht, maar in plaats daarvan vertrouwt op leugen en bedrog en u weigert zich te bekeren,
Portuguese
Por isso diz o Santo de Israel:“Como vocês rejeitaram esta mensagem, apelaram para a opressão e confiaram nos perversos,
Aqui está a resposta do Santo de Israel: “Visto que desprezam o que vos digo e acreditam mais na opressão e nas mentiras, cairão calamidades repentinamente sobre vocês.
Romanian
De aceea aşa vorbeşte Sfântul lui Israel:«Pentru că respingeţi acest mesaj, pentru că vă puneţi încrederea în asuprire şi-n înşelăciune şi vă bazaţi pe ele,
Russian
Поэтому так говорит святой Бог Исраила:– Раз вы отвергли эту весть, понадеялись на угнетение и положились на ложь,
Поэтому так говорит святой Бог Исраила:– Раз вы отвергли эту весть, понадеялись на угнетение и положились на ложь,
Поэтому так говорит святой Бог Исроила:– Раз вы отвергли эту весть, понадеялись на угнетение и положились на ложь,
Поэтому так говорит Святой Израилев:– Раз вы отвергли эту весть,понадеялись на угнетениеи положились на ложь,
Swedish
Därför säger Israels Helige: ”Därför att ni har förkastat detta budskap och tror mer på förtryck och bedrägeri,
Thai
ฉะนั้นองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอลตรัสว่า“เนื่องจากเจ้าละทิ้งถ้อยคำนี้ไปวางใจการกดขี่ข่มเหงและพึ่งพากลอุบาย
zh-Hans
因此,以色列的圣者说,‘因为你们藐视我的话,依仗欺压之能和诡诈之术,
所 以 , 以 色 列 的 圣 者 如 此 说 : 因 为 你 们 藐 视 这 训 诲 的 话 , 倚 赖 欺 压 和 乖 僻 , 以 此 为 可 靠 的 ,
zh-Hant
因此,以色列的聖者說,『因為你們藐視我的話,依仗欺壓之能和詭詐之術,