Isaiah 3:9
Compared across 29 translations
English
Their partiality testifies against them,They display their sin like Sodom;They do not even hide it.Woe (judgment is coming) to [b]them!For they have brought evil on themselves [as a reward].
The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
[k]The expression of their faces bears witness against them,And they display their sin like Sodom;They do not even conceal it.Woe to [l]them!For they have brought evil on themselves.
The look on their faces is a witness against them. They show off their sin, just as the people of Sodom did. They don’t even try to hide it.How terrible it will be for them! They have brought trouble on themselves.
The look on their faces testifies against them; they parade their sin like Sodom; they do not hide it.Woe to them! They have brought disaster upon themselves.
The look on their faces testifies against them; they parade their sin like Sodom; they do not hide it.Woe to them! They have brought disaster upon themselves.
The very look on their faces gives them away. They display their sin like the people of Sodom and don’t even try to hide it.They are doomed! They have brought destruction upon themselves.
Arabic
مَلامِحُ وُجُوهِهِمْ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ، إِذْ يُجَاهِرُونَ بِخَطِيئَتِهِمْ كَسَدُومَ وَلا يَسْتُرُونَهَا، فَوَيْلٌ لَهُمْ لأَنَّهُمْ جَلَبُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ شَرّاً.
Danish
Deres ansigtsudtryk er nok til at afsløre dem. De er stolte over deres synder som Sodomas mænd, de har ikke skygge af skam i livet. De har nedkaldt dommen over sig selv.
German
Ihre Bosheit steht ihnen ins Gesicht geschrieben. Ohne Hemmungen reden sie offen von ihren Sünden wie damals die Leute in Sodom. Aber das wird ihnen schlecht bekommen! Sie stürzen sich selbst ins Unglück.
Spanish
Su propio descaro los acusa y, como Sodoma, se jactan de su pecado; ¡ni siquiera lo disimulan!¡Ay de ellos, porque causan su propia desgracia!
Su propio descaro los acusa y, como Sodoma, se jactan de su pecado; ¡ni siquiera lo disimulan!¡Ay de ellos, porque causan su propia desgracia!
French
L’aspect de leur visage |a témoigné contre eux.Ils publient leurs péchés |comme le fit Sodome,ils ne s’en cachent pas.Malheur à eux !Car ils préparent |le malheur pour eux-mêmes.
Hiligaynon
Ang ila hitsura nagasaksi kontra sa ila. Nagapakasala sila sing hayag pareho sang ginhimo sang taga-Sodom. Wala nila ini ginatago. Kaluluoy sila! Sila mismo ang nagdala sang kalaglagan sa ila kaugalingon.
Japanese
彼らの顔つきが心の内をさらけ出し、罪があることを物語っています。おまけに、自分たちの罪はソドムの住民の罪に匹敵することを誇り、恥ずかしいなどと少しも思っていません。なんという絶望的な状況でしょう。自分で自分の滅亡を決めてしまったのです。
Korean
그들의 얼굴 표정이 바로 그들의 죄를 말해 주고 있다. 그들의 숨길 수 없는 죄가 소돔 사람들의 죄와 같아서 이제 패망할 운명에 처했으니 이것은 그들이 스스로 불러들인 재앙이다.
nl
De uitdrukking op hun gezichten getuigt tegen hen en laat zien dat zij schuldig zijn. Zij spreken onbekommerd over hun zonden, net als men in Sodom deed, zij schamen zich er zelfs niet voor. Het loopt slecht met hen af, maar het is hun eigen schuld.
Portuguese
O jeito como olham testifica contra eles;eles mostram seu pecado como Sodoma, sem nada esconder.Ai deles! Pois trouxeram desgraça sobre si mesmos.
Vê-se mesmo, até pelas suas caras, o que fizeram e como são culpados. Ainda por cima, gabam-se do seu pecado ser igual ao de Sodoma; não têm vergonha alguma! Que catástrofe! Eles mesmos processaram a sua própria condenação.
Romanian
Înfăţişarea feţei lor mărturiseşte împotriva lor. Îşi arată păcatul precum făcea Sodoma; nu-l ascund!Vai de ei! Şi-au adus nenorocirea asupra lor.
Russian
Выражение их лиц обличает их; они хвалятся своим грехом, как жители Содома, не таят его.Горе им! Они сами навели на себя беду.
Выражение их лиц обличает их; они хвалятся своим грехом, как жители Содома, не таят его.Горе им! Они сами навели на себя беду.
Выражение их лиц обличает их; они хвалятся своим грехом, как жители Содома, не таят его.Горе им! Они сами навели на себя беду.
Выражение их лиц обличает их;они хвалятся своим грехом, как жители Содома,не таят его.Горе им! Они сами навели на себя беду.
Swedish
Deras uppsyn vittnar mot dem. De breder ut sin synd som Sodom, de döljer inget. Ve dem! De har dragit olycka över sig själva.
Thai
สีหน้าของเขาฟ้องตัวเองพวกเขาอวดบาปของตนเหมือนโสโดมไม่ยับยั้งปิดบังวิบัติแก่เขา!เขานำภัยพิบัติมาสู่ตนเอง
zh-Hans
他们的表情显出他们心术不正,他们跟所多玛人一样对自己的罪恶津津乐道,毫不隐瞒。他们必大祸临头,自招毁灭。
他 们 的 面 色 证 明 自 己 的 不 正 ; 他 们 述 说 自 己 的 罪 恶 , 并 不 隐 瞒 , 好 像 所 多 玛 一 样 。 他 们 有 祸 了 ! 因 为 作 恶 自 害 。
zh-Hant
他們的表情顯出他們心術不正,他們跟所多瑪人一樣對自己的罪惡津津樂道,毫不隱瞞。他們必大禍臨頭,自招毀滅。