Isaiah 3:24
Compared across 30 translations
English
Now it will come to pass that instead of the sweet fragrance of spices there will be [the stench of] rottenness;Instead of a belt, a rope;Instead of well-set hair, baldness;Instead of fine clothes, a robe of sackcloth;And branding [of captives by the scorching heat] instead of beauty.
And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.
Instead of wearing seductive scents, these women are going to smell like rotting cabbages;Instead of modeling flowing gowns, they’ll be sporting rags;Instead of their stylish hairdos, scruffy heads;Instead of beauty marks, scabs and scars. 25-26 Your finest fighting men will be killed, your soldiers left dead on the battlefield.The entrance gate to Zion will be clotted with people mourning their dead—A city stooped under the weight of her loss, brought to her knees by her sorrows.
Now it will come about that instead of [r]sweet perfume there will be putrefaction;Instead of a belt, a rope;Instead of well-set hair, a plucked-out scalp;Instead of fine clothes, a donning of sackcloth;And branding instead of beauty.
Instead of smelling sweet, the women will smell bad.Instead of wearing belts, they will wear ropes.Instead of having beautiful hair, they won’t have any hair at all.Instead of wearing fine clothes, they’ll wear rough clothes to show how sad they are.Instead of being beautiful, on their bodies they’ll have the marks of their owners.
Instead of fragrance there will be a stench; instead of a sash, a rope;instead of well-dressed hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, branding.
Instead of fragrance there will be a stench; instead of a sash, a rope;instead of well-dressed hair, baldness; instead of fine clothing, sackcloth; instead of beauty, branding.
Instead of smelling of sweet perfume, she will stink. She will wear a rope for a sash, and her elegant hair will fall out.She will wear rough burlap instead of rich robes. Shame will replace her beauty.[c]
Arabic
فَتَحِلُّ الْعُفُونَةُ مَحَلَّ الطِّيبِ، وَالْحَبْلُ عِوَضَ الْحِزَامِ، وَالصَّلَعُ بَدَلَ الشَّعْرِ الْمُنَسَّقِ، وَحِزَامُ الْمِسْحِ فِي مَوْضِعِ الثَّوْبِ الْفَاخِرِ، وَالْعَارُ عِوَضَ الْجَمَالِ،
Danish
I stedet for duft af parfume bliver der stank, i stedet for et bælte om livet får de reb, i stedet for kunstfærdige frisurer skaldethed, i stedet for festtøj sækkelærred, i stedet for skønhed skam. Dommen over landets og byens krigere
German
Statt nach Parfüm zu duften, werden sie stinken. Anstelle der kostbaren Gürtel binden sie sich Stricke um. Keine kunstvollen Frisuren werden dann mehr ihren Kopf zieren, sondern hässliche Glatzen. Ihre feinen Seidenkleider müssen sie gegen Trauergewänder eintauschen. Mit ihrer Schönheit ist es dann vorbei. Nur Scham und Schande bleiben zurück.
Spanish
Habrá pestilencia en vez de perfume, soga en vez de cinturón, calvicie en vez de peinado elegante, ropa de luto en vez de trajes lujosos, vergüenza[a] en vez de belleza.
Habrá pestilencia en vez de perfume, soga en vez de cinturón, calvicie en vez de peinado elegante, ropa de luto en vez de trajes lujosos, vergüenza[a] en vez de belleza.
French
Il adviendra, |qu’au lieu de leurs parfums, |ce sera la mauvaise odeur |émanant de la pourriture ;au lieu de leurs ceintures, |ce sera une corde ;au lieu de leurs cheveux |artistement tressés, |ce sera une tête chauve ;au lieu de linge fin, |un habit de toile de sac ;au lieu de la beauté, |une marque infamante[c].
Hiligaynon
Sa baylo nga mahamot sila, magabaho sila. Lubid ang ila ipaha, kag kalbuhon ang matahom nila nga buhok. Ang malahalon nila nga bayo ilisan sang sako, kag madula ang ila katahom.
Japanese
彼女たちから香水の香りは消え、吐き気をもよおす匂いがただよいます。きれいにセットした髪は抜け落ち、帯の代わりに荒なわをしめ、夜会服の代わりに麻袋を着ます。美貌は失われ、あるのは恥と屈辱だけです。25-26 夫たちは戦いに倒れ、何もかも失って、座り込んで泣くのです。
Korean
그 때에 썩은 냄새가 향을 대신하고 노끈이 띠를, 대머리가 아름다운 머리털을, 굵은 삼베 옷이 화려한 옷을, 추하고 수치스러운 것이 아름다움을 대신할 것이다.
nl
In plaats van heerlijk naar parfum te ruiken, zullen zij stinken, in plaats van gordels zullen zij touwen gebruiken, hun prachtig gekapte haar zal uitvallen en zij zullen zakken dragen in plaats van mooie jurken. Al hun schoonheid zal verdwijnen en wat overblijft, is schaamte en vernedering.
Portuguese
Em vez de perfume haverá mau cheiro, em vez de cintos, corda, em vez de belos penteados, calvície, em vez de roupas finas, vestes de lamento, em vez de beleza, cicatrizes.
E será que em vez de cheirarem bem a perfumes raros, hão de exalar um cheiro fedorento; em vez de ricas faixas em volta da cintura, usarão simples cordas; os seus belos penteados cairão e ficarão calvas; em lugar de lindas roupas, usarão sacos para se vestir. Toda a sua beleza desaparecerá; ficarão apenas a vergonha e a desgraça.
Romanian
În loc de parfum va fi putoare, în loc de brâu va fi o funie,în loc de păr aranjat, chelie, în loc de haină frumoasă, un sac strâmt, în loc de frumuseţe, însemnare cu fierul roşu.
Russian
Мужчины твои погибнут от меча, твои воины падут в битве.
Мужчины твои погибнут от меча, твои воины падут в битве.
Мужчины твои погибнут от меча, твои воины падут в битве.
Мужчины твои погибнут от меча,твои воины падут в битве.
Swedish
I stället för parfymdoft kommer stank, repstumpar i stället för skärp, i stället för håruppsättning skallighet, i stället för festkläder säcktyg, och ett brännmärke i stället för skönhet.
Thai
กลิ่นเหม็นคลุ้งจะมาแทนกลิ่นหอมกรุ่นเชือกจะมาแทนผ้าคาดเอวหัวล้านจะแทนทรงผมที่ตกแต่งอย่างดีชุดผ้ากระสอบจะมาแทนเสื้อผ้าอย่างดีความขายหน้าจะมาแทนความงดงาม
zh-Hans
她们的香气将变成臭味,腰带将变成绳子,美发将变成秃头,华服将变成麻衣,美丽的容颜将布满羞辱的烙印。
必 有 臭 烂 代 替 馨 香 , 绳 子 代 替 腰 带 , 光 秃 代 替 美 发 , 麻 衣 系 腰 代 替 华 服 , 烙 伤 代 替 美 容 。
zh-Hant
她們的香氣將變成臭味,腰帶將變成繩子,美髮將變成禿頭,華服將變成麻衣,美麗的容顏將佈滿羞辱的烙印。