Isaiah 29 : 7

Isaiah 29:7

Compared across 28 translations

English
And the multitude of all the nations that fight against Ariel (Jerusalem),Even all who fight against her and her stronghold, and who distress her,Will be like a dream, a vision of the night.
And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision.
And the multitude of all the nations who wage war against [h]Ariel,Even all who wage war against her and her stronghold, and who distress her,Will be like a dream, a vision of the night.
Armies from all the nations will fight against Ariel. They will attack it and its fort. They’ll surround it completely.But suddenly those armies will disappear like a dream. They will vanish like a vision in the night.
Then the hordes of all the nations that fight against Ariel, that attack her and her fortress and besiege her,will be as it is with a dream, with a vision in the night—
Then the hordes of all the nations that fight against Ariel, that attack her and her fortress and besiege her,will be as it is with a dream, with a vision in the night –
All the nations fighting against Jerusalem[b] will vanish like a dream!Those who are attacking her walls will vanish like a vision in the night.
Arabic
وَتُصْبِحُ كُلُّ الشُّعُوبِ الَّتِي تُحَارِبُ أُورُشَلِيمَ، وَتُحَاصِرُ حُصُونَهَا كَالْحُلْمِ أَوْ كَرُؤْيَا اللَّيْلِ.
Danish
Da skal alle de folk, som fører krig mod Jerusalem og kæmper imod Ariel, selv opleve et mareridt.
German
Die zahlreichen Völker, die gegen Jerusalem Krieg geführt, euch belagert und bestürmt haben, erscheinen euch dann nur noch wie ein böser Traum, wie eine unheimliche Vision in der Nacht.
Spanish
La multitud de todas las naciones que batallan contra Ariel,todos los que luchan contra ella y contra su fortaleza,aquellos que la asedian, serán como un sueño, como una visión nocturna.
La multitud de todas las naciones que batallan contra Ariel,todos los que luchan contra ella y contra su fortaleza,aquellos que la asedian, serán como un sueño, como una visión nocturna.
French
Comme il en est d’un songe, |d’une vision nocturne,ainsi en sera-t-il |de tous les nombreux peuplesqui attaquaient la ville-Autel,qui combattaient contre elleet contre ses remparts,qui l’assiégeaient.
Japanese
エルサレムに戦いをいどむ国はすべて、一夜の夢のように消え去る。
Korean
예루살렘과 싸우는 모든 나라가 꿈처럼 사라질 것이다.
nl
Alle volken die Jeruzalem bestrijden, zullen als een droom verdwijnen!
Portuguese
Então as hordas de todas as nações que lutam contra Ariel,que investem contra ele e contra a sua fortaleza e a sitiam,serão como acontece num sonho, numa visão noturna,
Todas as nações que combatem Ariel desaparecerão como um sonho!
Romanian
Ca un vis, ca o viziune de noapte va fi mulţimea neamurilor care luptă împotriva lui Ariel, toţi cei ce îl atacă pe el şi fortăreaţa lui, toţi cei ce-l asediază.
Russian
С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его,будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его,будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
С ордами всех народов, воюющих с Ариилом, нападающих на него, на его крепость, и осаждающих его,будет, как бывает со сном, с ночным сновидением.
С ордами всех народов, воюющих с Ариилом,нападающих на него, на его крепость,и осаждающих его,будет, как бывает со сном,с ночным сновидением.
Swedish
Som en dröm, som en nattlig syn, blir då hopen av alla folk som stred mot Ariel, anföll det, dess befästning och belägrade det.
Thai
แล้วประชาชาติทั้งปวงที่รวมตัวกันมาสู้อารีเอลมาโจมตีอารีเอลกับป้อมของมันและล้อมมันไว้จะเป็นเหมือนฝันเหมือนนิมิตยามค่ำคืน
zh-Hans
攻打、围困耶路撒冷及其堡垒的各国军队必如梦幻,如夜间的异象一样消失。
那 时 , 攻 击 亚 利 伊 勒 列 国 的 群 众 , 就 是 一 切 攻 击 亚 利 伊 勒 和 他 的 保 障 , 并 使 他 困 难 的 , 必 如 梦 景 , 如 夜 间 的 异 象 ;
zh-Hant
攻打、圍困耶路撒冷及其堡壘的各國軍隊必如夢幻,如夜間的異象一樣消失。