Isaiah 29:6
Compared across 29 translations
English
You will be punished by the Lord of hosts with thunder and earthquake and great noise,With whirlwind and tempest and the flame of a consuming fire.
Thou shalt be visited of the Lord of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.
From the Lord of hosts you will be punished with thunder and earthquake and loud noise,With whirlwind and tempest and the flame of a consuming fire.
the Lord who rules over all will come.He will come with thunder, earthquakes and a lot of noise. He’ll bring windstorms and rainstorms with him. He’ll send a blazing fire that will burn up everything.
the Lord Almighty will comewith thunder and earthquake and great noise, with windstorm and tempest and flames of a devouring fire.
the Lord Almighty will comewith thunder and earthquake and great noise, with whirlwind and tempest and flames of a devouring fire.
I, the Lord of Heaven’s Armies, will act for youwith thunder and earthquake and great noise, with whirlwind and storm and consuming fire.
Arabic
يَفْتَقِدُكِ الرَّبُّ الْقَدِيرُ، فَيَأْتِي بِرَعْدٍ وَزِلْزَالٍ وَضَجِيجٍ عَظِيمٍ، مَعَ زَوْبَعَةٍ وَعَاصِفَةٍ وَلَهِيبِ نَارٍ آكِلَةٍ،
Danish
Pludselig kommer Herren, den Almægtige, over dem med torden, jordskælv, storm og ild.
German
Ich, der Herr, der allmächtige Gott, greife ein. Mit Donnerschlägen, Erdbeben und lautem Krachen, mit Wirbelsturm, Unwetter und loderndem Feuer komme ich der Stadt zu Hilfe.
Spanish
vendrá contra ti el Señor Todopoderoso;vendrá con truenos, terremotos y gran estruendo,vendrá con una violenta tormenta y con devoradoras llamas de fuego.
vendrá contra ti el Señor Todopoderoso;vendrá con truenos, terremotos y gran estruendo,vendrá con una violenta tormenta y con devoradoras llamas de fuego.
French
Le Seigneur des armées célestes |interviendra pour toiavec le fracas du tonnerre, |des tremblements de terre, |et un bruit formidable,la tempête et le tourbillon,la flamme d’un feu dévorant.
Hiligaynon
Dumdumon sang Ginoo nga Makagagahom ang Jerusalem, kag magaabot siya nga may daguob, linog, ginahod, buhawi, bagyo, kag nagadabadaba nga kalayo. 7-8 Madula pareho sa isa ka damgo ang madamo nga mga nasyon nga nagasalakay sa Jerusalem[c] kag nagaguba sang mga pader sini. Pareho sila sa tawo nga nagadamgo nga nagakaon, pero pagbugtaw niya gutom siya, ukon pareho sa tawo nga nagadamgo nga nagainom, pero pagbugtaw niya uhaw siya.”
Japanese
天の軍勢の主であるわたしは、雷と地震とつむじ風、火をもって不意に彼らに襲いかかる。
Korean
전능하신 여호와께서 뇌성과 지진과 큰 소리와 회오리바람과 폭풍과 무서운 불꽃으로 그들을 벌하실 것이니
nl
In een oogwenk zal Ik, de Here van de hemelse legers, Mij op hen werpen met donder, aardbevingen, wervelwinden en vuur.
Portuguese
o Senhor dos Exércitos virá com trovões e terremoto e estrondoso ruído,com tempestade e furacão e chamas de um fogo devorador.
Num instante, eu, o Senhor dos exércitos, cairei sobre eles com raios, tremores de terra, tufões e fogo.
Romanian
Domnul Oştirilor va veni la tinecu tunet, cutremur şi mare vuiet, cu vijelie, furtună şi flacără de foc mistuitoare.
Russian
явится Вечный, Повелитель Сил,с громом, землетрясением и страшным шумом, ураганом, бурей и пламенем пожирающего огня.
явится Вечный, Повелитель Сил,с громом, землетрясением и страшным шумом, ураганом, бурей и пламенем пожирающего огня.
явится Вечный, Повелитель Сил,с громом, землетрясением и страшным шумом, ураганом, бурей и пламенем пожирающего огня.
явится Господь Силс громом, землетрясением и страшным шумом,ураганом, бурей и пламенемпожирающего огня.
Swedish
Härskarornas Herre ska själv gripa in, med åska och dån och larm, med storm och jordbävning och flammor av förtärande eld.
Thai
พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์จะเสด็จมาด้วยฟ้าคำรน แผ่นดินไหว และเสียงกัมปนาทเสด็จมาด้วยลมกล้า พายุหมุน และเปลวไฟเผาผลาญ
zh-Hans
万军之耶和华必带着雷轰、地震、巨响、旋风、暴风和烈火来临。
万 军 之 耶 和 华 必 用 雷 轰 、 地 震 、 大 声 、 旋 风 、 暴 风 , 并 吞 灭 的 火 焰 , 向 他 讨 罪 。
zh-Hant
萬軍之耶和華必帶著雷轟、地震、巨響、旋風、暴風和烈火來臨。