Isaiah 29:23
Compared across 29 translations
English
For when he sees his children, the work of My hands, in his midst,They will sanctify My Name;They will sanctify the Holy One of JacobAnd will stand in awe and reverent fear of the God of Israel.
But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.
But when [ab]he sees his children, the work of My hands, in his midst,They will sanctify My name;Indeed, they will sanctify the Holy One of JacobAnd will stand in awe of the God of Israel.
You will see your children living among you. I myself will give you those children.Then you will honor my name. You will recognize how holy I am. I am the Holy One of Jacob.You will have great respect for me. I am the God of Israel.
When they see among them their children, the work of my hands,they will keep my name holy; they will acknowledge the holiness of the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel.
When they see among them their children, the work of my hands,they will keep my name holy; they will acknowledge the holiness of the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel.
For when they see their many children and all the blessings I have given them,they will recognize the holiness of the Holy One of Jacob. They will stand in awe of the God of Israel.
Arabic
لأَنَّهُمْ عِنْدَمَا يَرَوْنَ أَبْنَاءَهُمْ يَتَزَايَدُونَ بِفَضْلِي، فَإِنَّهُمْ يُقَدِّسُونَ اسْمِي، وَيُقَدِّسُونَ قُدُّوسَ يَعْقُوبَ، وَيَرْهَبُونَ إِلَهَ إِسْرَائِيلَ،
Danish
Når de ser deres mange børn og mine velsignelser, skal de til fulde forstå, at jeg er deres hellige Gud, og da skal de få ærefrygt for mig.
German
Denn wenn sie meine Taten sehen, die ich unter ihnen vollbringe, dann werden sie meinen heiligen Namen ehren. Ja, in Ehrfurcht werden sie mir begegnen, dem Gott Israels, der schon der heilige Gott Jakobs war.
Spanish
Cuando él vea a sus hijos, y la obra de mis manos en medio de él,todos ellos santificarán mi nombre; santificarán al Santo de Jacob, y temerán al Dios de Israel.
Cuando él vea a sus hijos, y la obra de mis manos en medio de él,todos ellos santificarán mi nombre; santificarán al Santo de Jacob, y temerán al Dios de Israel.
French
Lorsqu’ils verronttout ce que j’aurai accompli |au milieu d’eux,ils me reconnaîtront pour Dieu,ils me vénéreront, |comme étant le Saint de Jacob,ils me redouteront, |moi, le Dieu d’Israël.
Hiligaynon
Kay kon makita nila nga mga kaliwat ni Jacob ang akon mga binuhatan sa ila, tahuron nila ako, ang Balaan nga Dios ni Jacob, kag kilalahon nila ang akon pagkabalaan. Kahadlukan nila ako nga Dios sang Israel.
Japanese
人口が急増し、経済が発展するのを見て、わたしの名を恐れ、わたしをたたえるようになる。
Korean
그들은 내가 그들에게 줄 자녀들을 보면 내가 이스라엘의 거룩한 하나님인 것을 인정할 것이며 나를 두려운 마음으로 섬길 것이다.
nl
Want als Jakob en zijn kinderen zien wat Ik in hun land heb gedaan, zullen zij mijn naam vrezen en prijzen. Zij zullen de Heilige van Israël loven en ontzag voor Hem hebben.’
Portuguese
Quando ele vir em seu meio os seus filhos,a obra de minhas mãos,proclamará o meu santo nome;reconhecerá a santidade do Santo de Jacó,
Porque, quando virem os seus filhos e o que vou fazer no meio deles, me reconhecerão como o Deus santo de Jacob e ficarão espantados. Louvarão o Santo de Israel e o adorarão!
Romanian
Când îşi vor vedea copiii în mijlocul lor, lucrarea mâinilor Mele,Îmi vor sfinţi Numele, Îl vor sfinţi pe Sfântul lui Iacov şi se vor teme de Dumnezeul lui Israel.
Russian
Когда увидят среди себя своих детей – дело Моих рук, –они будут свято чтить Моё имя; они признают святость святого Бога Якуба и будут благоговеть перед Богом Исраила.
Когда увидят среди себя своих детей – дело Моих рук, –они будут свято чтить Моё имя; они признают святость святого Бога Якуба и будут благоговеть перед Богом Исраила.
Когда увидят среди себя своих детей – дело Моих рук, –они будут свято чтить Моё имя; они признают святость святого Бога Якуба и будут благоговеть перед Богом Исроила.
Когда увидят среди себя своих детей –дело Моих рук, –они будут свято чтить Мое имя;они признают святость Святого Иаковлева,и будут благоговеть перед Богом Израиля.
Swedish
För när han ser sina barn, mina händers verk i sin mitt, ska de hålla mitt namn heligt. Jakobs Helige ska de hålla helig, bäva för Israels Gud.
Thai
เมื่อพวกเขาเห็นผลงานที่เราทำท่ามกลางลูกหลานของพวกเขาพวกเขาจะรักษานามของเราให้บริสุทธิ์พวกเขาจะยอมรับรู้ความบริสุทธิ์สูงส่งขององค์บริสุทธิ์แห่งยาโคบและจะยืนสงบด้วยความยำเกรงพระเจ้าแห่งอิสราเอล
zh-Hans
因为他们看见我赐给他们的子孙时,必尊我的名为圣,必尊雅各的圣者为圣,必敬畏以色列的上帝。
但 他 看 见 他 的 众 子 , 就 是 我 手 的 工 作 在 他 那 里 , 他 们 必 尊 我 的 名 为 圣 , 必 尊 雅 各 的 圣 者 为 圣 , 必 敬 畏 以 色 列 的 神 。
zh-Hant
因為他們看見我賜給他們的子孫時,必尊我的名為聖,必尊雅各的聖者為聖,必敬畏以色列的上帝。