Isaiah 28 : 6

Isaiah 28:6

Compared across 29 translations

English
A spirit of justice for him who sits in judgment [administering the law],A strength to those who drive back the battle at the gate.
And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.
A spirit of justice for him who sits in judgment,A strength to those who repel the [g]onslaught at the gate.
He will help those who are fair when they judge.He will give strength to those who turn back their enemies at the city gate.
He will be a spirit of justice to the one who sits in judgment,a source of strength to those who turn back the battle at the gate.
He will be a spirit of justice to the one who sits in judgment,a source of strength to those who turn back the battle at the gate.
He will give a longing for justice to their judges.He will give great courage to their warriors who stand at the gates.
Arabic
وَيَكُونُ رُوحَ عَدْلٍ لِمَنْ يَتَبَوَّأُ كُرْسِيَّ القَضَاءِ وَمَصْدَرَ قُوَّةٍ لِمَنْ يُحَارِبُونَ رَادِّينَ الأَعْدَاءَ عَنْ بَّوابَاتِ الْمَدِينَةِ.
Danish
Han vil inspirere dommerne til at dømme retfærdigt og give styrke til dem, som slår fjenderne tilbage ved byens porte.
German
Den Richtern gibt er Sinn für Gerechtigkeit, wenn sie ihre Urteile fällen, und die Soldaten rüstet er mit Mut und Kraft aus, damit sie die Feinde aus der Stadt vertreiben. Die betrunkenen Propheten von Jerusalem
Spanish
Él infundirá espíritu de justicia al que se sienta en el tribunal,y valor a los que rechazan los asaltos a la puerta.
Él infundirá espíritu de justicia al que se sienta en el tribunal,y valor a los que rechazan los asaltos a la puerta.
French
Il insufflera la justice |à qui rend la justice,et il sera la force |de celui qui repousse |l’ennemi jusqu’aux portes. Les juges ivrognes
Hiligaynon
Hatagan niya sang handom ang mga manughukom sa pagpaluntad sang hustisya. Kag hatagan niya sang kaisog ang mga soldado nga nagaguwardya sa siyudad kontra sa mga kaaway.
Japanese
主は、裁判官には正義心を、城門の外で最後まで踏みとどまって戦う兵士には、大きな勇気を与えます。
Korean
그가 재판관들에게는 [a]재판에 대한 올바른 정신을 주시며 성문에서 적을 물리치는 자들에게는 힘과 용기를 주실 것이다.
nl
Hij zal de rechters een verlangen naar rechtvaardigheid geven en grote moed aan de soldaten die bij de poort weten stand te houden.
Portuguese
Ele será um espírito de justiça para aquele que se assenta para julgar,e força para os que fazem recuar o ataque na porta.
Ele dará aos seus juízes um grande desejo de justiça e uma grande coragem aos seus soldados, que se batem até à última gota de sangue, fazendo recuar o combate até às portas da cidade.
Romanian
va fi un duh de dreptate pentru cel ce stă pe scaunul de judecatăşi tărie pentru cei ce alungă duşmanul din faţa porţilor.
Russian
Будет Он духом правосудия для того, кто сидит в суде,источником силы для тех, кто отражает врагов у ворот.
Будет Он духом правосудия для того, кто сидит в суде,источником силы для тех, кто отражает врагов у ворот.
Будет Он духом правосудия для того, кто сидит в суде,источником силы для тех, кто отражает врагов у ворот.
Будет Он духом правосудиядля того, кто сидит в суде,источником силы для тех,кто отражает врага у ворот.
Swedish
Han ger en rättens ande åt den som skipar rätt och styrka åt dem som driver bort fienden från porten.
Thai
พระองค์จะทรงเป็นวิญญาณแห่งความยุติธรรมแก่ผู้ให้คำตัดสินทรงเป็นขุมพลังแก่ผู้พลิกผันสงครามที่ประตูเมือง
zh-Hans
祂必使审判官公正断案,赐力量给守城退敌之人。
也 作 了 在 位 上 行 审 判 者 公 平 之 灵 , 并 城 门 口 打 退 仇 敌 者 的 力 量 。
zh-Hant
祂必使審判官公正斷案,賜力量給守城退敵之人。