Isaiah 28 : 21

Isaiah 28:21

Compared across 29 translations

English
For the Lord will rise up as at Mount Perazim,He will be stirred up as in the Valley of Gibeon,To do His work, His unusual and incredible work,And to accomplish His work, His extraordinary work.
For the Lord shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act.
For the Lord will rise up as at Mount Perazim,He will be stirred up as in the valley of Gibeon,To do His task, His [v]unusual task,And to work His work, His [w]extraordinary work.
The Lord will rise up to judge, just as he did at Mount Perazim. He will get up to act, just as he did in the Valley of Gibeon.He’ll do his work, but it will be strange work. He’ll carry out his task, but it will be an unexpected one.
The Lord will rise up as he did at Mount Perazim, he will rouse himself as in the Valley of Gibeon—to do his work, his strange work, and perform his task, his alien task.
The Lord will rise up as he did at Mount Perazim, he will rouse himself as in the Valley of Gibeon –to do his work, his strange work, and perform his task, his alien task.
The Lord will come as he did against the Philistines at Mount Perazim and against the Amorites at Gibeon.He will come to do a strange thing; he will come to do an unusual deed:
Arabic
وَسَيُقْبِلُ الرَّبُّ بِسَخَطٍ، كَمَا أَقْبَلَ فِي جَبَلِ فَرَاصِيمَ وَفِي وَادِي جِبْعُونَ لِيُجرِيَ أَفْعَالَهُ الغَرِيبَةَ وَيُعَاقِبَ أَشَدَّ عِقَابٍ.
Danish
Herrens vrede kommer pludselig over jer, som den kom over filistrene ved Peratzims bjerg og over amoritterne i Gibeons dal.[b] Herren gør noget uventet og hidtil uset: Han kæmper imod sit eget folk.
German
Ja, der Herr wird in den Kampf ziehen wie einst gegen die Philister am Berg Perazim[a], er wird wüten wie damals gegen die Amoriter im Tal von Gibeon[b]. Alles, was er sich gegen euch vorgenommen hat, wird er tun – so seltsam und befremdend es auch ist.
Spanish
Sí, el Señor se levantará como en el monte Perasín, se moverá como en el valle de Gabaón;para llevar a cabo su extraña obra, para realizar su insólita tarea.
Sí, el Señor se levantará como en el monte Perasín, se moverá como en el valle de Gabaón;para llevar a cabo su extraña obra, para realizar su insólita tarea.
French
Car l’Eternel se lèvera |comme au mont Peratsim[f]et il s’indignera |comme il s’est indigné |dans la plaine de Gabaon[g]pour accomplir son œuvre ;mais quelle œuvre insolite,pour faire son travail,mais quelle tâche étrange !
Hiligaynon
Sa pagkamatuod, magasalakay ang Ginoo pareho sa iya ginhimo sa Bukid sang Perazim kag sa Kapatagan sang Gibeon. Himuon niya ang butang nga wala ginapaabot sang iya katawhan.
Japanese
主は、ペラツィム山での時(ダビデがペリシテ人を打ち破った出来事。Ⅱサムエル5・18~20)のように、ギブオンの谷での時(ヨシュアがエモリ人の王を打ち殺した出来事。 ヨシュア10・10)のように、思わぬ時に突然来て、神の民を滅ぼすという、ありえないことをします。
Korean
여호와께서 브라심산과 기브온 골짜기에서처럼 분기하셔서 신기하고 비상한 일을 수행하실 것이니 그것은 특별한 방법으로 자기 백성을 벌하시는 일이다.
nl
De Here zal plotseling in toorn verschijnen, net als op de berg Perazim en in het dal bij Gibeon, om iets vreemds en ongewoons te doen.
Portuguese
O Senhor se levantará como fez no monte Perazim,mostrará sua ira como no vale de Gibeom,para realizar sua obra, obra muito estranha,e cumprir sua tarefa, tarefa misteriosa.
O Senhor virá de repente e com ira, como no monte Perazim e no vale de Gibeão, para fazer algo estranho e invulgar, para destruir o seu próprio povo!
Romanian
Domnul Se va ridica cum a făcut-o pe muntele Peraţim; se va mânia ca în valea Ghivon,ca să-Şi facă lucrarea, lucrarea Sa neobişnuită; ca să-Şi ducă la îndeplinire fapta, fapta Sa nemaipomenită.
Russian
Восстанет Вечный, как на горе Перацим[e], поднимется, как в Гаваонской долине[f],чтобы совершить Свой труд, Свой необычный труд, и произвести Своё действие, Своё удивительное действие.
Восстанет Вечный, как на горе Перацим[e], поднимется, как в Гаваонской долине[f],чтобы совершить Свой труд, Свой необычный труд, и произвести Своё действие, Своё удивительное действие.
Восстанет Вечный, как на горе Перацим[e], поднимется, как в Гаваонской долине[f],чтобы совершить Свой труд, Свой необычный труд, и произвести Своё действие, Своё удивительное действие.
Восстанет Господь, как на горе Перацим28:21 См. 2 Цар. 5:17-21 и 1 Пар. 14:8-12.,поднимется, как в Гаваонской долине28:21 См. Нав. 10:1-7; 2 Цар. 5:22-25; 1 Пар. 14:13-17.,чтобы совершить Свой труд,Свой необычный труд,и совершить Свое действие,Свое удивительное действие.
Swedish
Herren ska resa sig som på berget Perasim, stå upp som i Givons dal, för att utföra sitt verk, sitt underliga verk, sin märkliga gärning.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงลุกขึ้นเหมือนที่พระองค์ทรงทำต่อพวกฟีลิสเตียที่ภูเขาเปริซิมพระองค์จะทรงเร่งเร้าพระองค์เองขึ้นเหมือนที่พระองค์ทรงต่อสู้ชาวอาโมไรต์ที่หุบเขากิเบโอนพระองค์จะเสด็จมาเพื่อทำสิ่งที่แปลกประหลาดผิดปกติ คือพระองค์จะทรงทำลายประชากรของพระองค์เอง!
zh-Hans
耶和华必像在毗拉心山一样挺身而出,像在基遍谷一样发怒,要完成祂奇异的作为,成就祂不寻常的工作。
耶 和 华 必 兴 起 , 像 在 毗 拉 心 山 ; 他 必 发 怒 , 像 在 基 遍 谷 , 好 做 成 他 的 工 , 就 是 非 常 的 工 ; 成 就 他 的 事 , 就 是 奇 异 的 事 。
zh-Hant
耶和華必像在毗拉心山一樣挺身而出,像在基遍谷一樣發怒,要完成祂奇異的作為,成就祂不尋常的工作。