Isaiah 26:20
Compared across 29 translations
English
Come, my people, enter your chambersAnd shut your doors behind you;Hide for a little whileUntil the [Lord’s] [f]wrath is past.
Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.
Come, my people, enter into your roomsAnd close your doors behind you;Hide for a little [q]whileUntil indignation [r]runs its course.
My people, go into your houses. Shut the doors behind you.Hide yourselves for a little while. Do it until the Lord’s anger is over.
Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you;hide yourselves for a little while until his wrath has passed by.
Go, my people, enter your rooms and shut the doors behind you;hide yourselves for a little while until his wrath has passed by.
Go home, my people, and lock your doors!Hide yourselves for a little while until the Lord’s anger has passed.
Arabic
تَعَالَوْا يَا شَعْبِي وَادْخُلُوا إِلَى مَخَادِعِكُمْ، وَأَوْصِدُوا أَبْوَابَكُمْ خَلْفَكُمْ. تَوَارَوْا قَلِيلاً حَتَّى يَعْبُرَ السَّخَطُ.
Danish
Mit folk, gå hjem og lås jeres døre. Skjul jer for en kort tid, indtil Gud i sin vrede har taget sig af jeres fjender.
German
Ihr aus meinem Volk, geht in eure Häuser und schließt die Türen hinter euch zu! Versteckt euch für einen kleinen Augenblick dort, bis Gottes Zorn vergangen ist.
Spanish
¡Anda, pueblo mío, entra en tus habitaciones y cierra tus puertas tras de ti;escóndete por un momento, hasta que pase la ira!
¡Anda, pueblo mío, entra en tus habitaciones y cierra tus puertas tras de ti;escóndete por un momento, hasta que pase la ira!
French
Va, ô mon peuple, |et entre dans ta chambre,sur toi ferme la porte,cache-toi un instant,le temps que passe la colère.
Hiligaynon
Mga kasimanwa, magsulod kamo sa inyo mga balay kag siraduhi ninyo ang inyo mga puwertahan. Panago anay kamo hasta madula ang kaakig sang Ginoo.
Japanese
私の民よ、家へ帰って、戸に鍵をかけなさい。敵に対する主の憤りが過ぎ去るまで、ほんのしばらく隠れていなさい。
Korean
내 백성들아, 너희 집으로 들어가서 문을 닫고 여호와의 분노가 끝날 때까지 잠시 숨어 있거라.
nl
Ga naar huis, mijn volk, en doe uw deuren op slot! Verberg u een korte tijd, totdat de toorn van de Here tegen uw vijanden voorbij is.
Portuguese
Vá, meu povo, entre em seus quartos e tranque as portas;esconda-se por um momento, até que tenha passado a ira dele.
Vai para casa, meu povo, e fecha-te no quarto! Esconde-te por um pouco de tempo, até que a cólera do Senhor contra os teus inimigos tenha passado.
Romanian
Du-te, poporul Meu, intră în odăile tale şi închide-ţi uşile după tine!Ascunde-te pentru o scurtă vreme, până trece indignarea!
Russian
Иди, народ мой, в свои покои и запри за собою двери;спрячься ненадолго, пока не прошёл Его гнев.
Иди, народ мой, в свои покои и запри за собою двери;спрячься ненадолго, пока не прошёл Его гнев.
Иди, народ мой, в свои покои и запри за собою двери;спрячься ненадолго, пока не прошёл Его гнев.
Иди, народ мой, в свои покоии запри за собой двери;спрячься ненадолго,пока не прошел Его гнев.
Swedish
Kom, mitt folk, gå in i era rum och lås dörrarna om er! Göm er en liten stund, tills vreden är över.
Thai
ประชากรของข้าเอ๋ย จงเข้าไปในห้องของพวกท่านเถิดแล้วปิดประตูซ่อนตัวอยู่สักระยะหนึ่งจนกว่าพระพิโรธของพระองค์ผ่านพ้นไป
zh-Hans
我的百姓啊,回到你们的房子里,关上门躲藏一会儿,等耶和华的愤怒平息。
我 的 百 姓 啊 , 你 们 要 来 进 入 内 室 , 关 上 门 , 隐 藏 片 时 , 等 到 忿 怒 过 去 。
zh-Hant
我的百姓啊,回到你們的房子裡,關上門躲藏一會兒,等耶和華的憤怒平息。