Isaiah 26 : 18

Isaiah 26:18

Compared across 29 translations

English
We have been with child, we have twisted and struggled in labor;We gave birth, as it seems, only to wind.We could not accomplish salvation for the earth,Nor were inhabitants of the world [d]born.
We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.
We were pregnant, we writhed in labor,We gave birth, as it seems, only to wind.We could not accomplish deliverance for the earth,Nor were inhabitants of the world [l]born.
We were pregnant and groaned with pain. But nothing was born.We didn’t bring your saving power to the earth. And the people of the world have not come to life.
We were with child, we writhed in labor, but we gave birth to wind.We have not brought salvation to the earth, and the people of the world have not come to life.
We were with child, we writhed in labour, but we gave birth to wind.We have not brought salvation to the earth, and the people of the world have not come to life.
We, too, writhe in agony, but nothing comes of our suffering.We have not given salvation to the earth, nor brought life into the world.
Arabic
حَبِلْنَا وَتَلَوَّيْنَا وَلَكِنَّنَا كُنَّا كَمَنْ يَتَمَخَّضُ عَنْ رِيحٍ. لَمْ نُخَلِّصِ الأَرْضَ وَلَمْ يُوْلَدْ مَنْ يُقِيمُ فِيهَا فَتَصِيرُ آهِلَةً عَامِرَةً.
Danish
Ja, vi vred os i fødselsveer, men intet kom der ud af det.Vi kunne ikke selv redde vores land. Intet fødtes af vore anstrengelser.
German
Ja, wir wanden uns in Geburtswehen, doch wir brachten nichts als Luft zur Welt. Unsere Mühe war umsonst: Wir konnten das Land nicht befreien und keinem Menschen das Leben schenken.
Spanish
Concebimos, nos retorcimos, pero dimos a luz tan solo viento.No trajimos salvación a la tierra, ni nacieron los habitantes del mundo.
Concebimos, nos retorcimos, pero dimos a luz tan solo viento.No trajimos salvación a la tierra, ni nacieron los habitantes del mundo.
French
car nous avons conçu, |et nous étions dans les douleursmais ce que nous avons |enfanté, c’est du vent.Nous n’avons pas donné |le salut à la terre,nous n’avons pas donné la vie |à de nouveaux habitants pour le monde.
Hiligaynon
Nag-ugayong kami sa kasakit, pero wala man kami sing may ginbata. Wala kami sing may nahimo para luwason ang amon duta,[b] kag wala man namon nalaglag ang mga katawhan sa kalibutan nga amon mga kaaway.[c]
Japanese
身もだえしてうめきました。どんなに努力しても、自由の身になれませんでした。
Korean
[b]우리가 해산하듯이 괴로워하였으나아무것도 낳은 것이 없으며얻은 소득이 하나도 없습니다.
nl
Ook wij zijn ineengekrompen van vreselijke angst, maar het baatte niet. Al onze pogingen konden ons niet verlossen.
Portuguese
Nós engravidamos e nos contorcemos de dor, mas demos à luz o vento.Não trouxemos salvação à terra;não demos à luz os habitantes do mundo.
Nós também nos torcemos em agonia,mas foi tudo em vão.Nenhuma salvação veio à Terra,nem nasceram novos habitantes do mundo.
Romanian
Am purtat în pântece copii, ne-am zvârcolit în dureri, dar am născut vânt.Mântuirea n-am adus-o pe pământ şi nu i-am născut pe locuitorii lumii.
Russian
Мы были беременны, от боли корчились, а родили лишь ветер.Мы не дали земле спасения, не произвели новых жителей в этот мир[b].
Мы были беременны, от боли корчились, а родили лишь ветер.Мы не дали земле спасения, не произвели новых жителей в этот мир[b].
Мы были беременны, от боли корчились, а родили лишь ветер.Мы не дали земле спасения, не произвели новых жителей в этот мир[b].
Мы были беременны, от боли корчились,а родили лишь ветер.Мы не дали земле спасения;новых жителей для этого мира не породили26:18 Букв.: «пали»..
Swedish
Vi var havande och våndades men födde vind. Vi förde ingen räddning till jorden, inga invånare föddes in i världen.[c]
Thai
เหล่าข้าพระองค์เจ็บท้อง ทุรนทุรายด้วยความเจ็บปวดแต่ก็เบ่งออกมาได้แต่ลมข้าพระองค์ทั้งหลายไม่ได้นำความรอดมาสู่โลกและไม่ได้ให้กำเนิดมวลมนุษย์
zh-Hans
我们曾怀胎,痛苦呻吟,但产下来的却是一阵风。我们没有给世界带来拯救,也没有给世上带来生命。
我 们 也 曾 怀 孕 疼 痛 , 所 产 的 竟 像 风 一 样 。 我 们 在 地 上 未 曾 行 甚 麽 拯 救 的 事 ; 世 上 的 居 民 也 未 曾 败 落 。
zh-Hant
我們曾懷胎,痛苦呻吟,但產下來的卻是一陣風。我們沒有給世界帶來拯救,也沒有給世上帶來生命。