Isaiah 26 : 11

Isaiah 26:11

Compared across 29 translations

English
Though Your hand is lifted up [to strike], O Lord, the wicked do not see it.Let them see Your zeal for Your people and be put to shame;Indeed, let the fire reserved for Your enemies consume them.
Lord, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.
O Lord, Your hand is lifted up yet they do not see it.[g]They see Your zeal for the people and are put to shame;Indeed, [h]fire will devour Your enemies.
Lord, you have raised your hand high to punish them. But they don’t even see it.Let them see how much you love your people. Then they will be put to shame. Let the fire you are saving for your enemies burn them up.
Lord, your hand is lifted high, but they do not see it.Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them.
Lord, your hand is lifted high, but they do not see it.Let them see your zeal for your people and be put to shame; let the fire reserved for your enemies consume them.
O Lord, they pay no attention to your upraised fist. Show them your eagerness to defend your people.Then they will be ashamed. Let your fire consume your enemies.
Arabic
يَا رَبُّ إِنَّ يَدَكَ مُرْتَفِعَةٌ وَهُمْ لَا يَرَوْنَهَا، فَدَعْهُمْ يُشَاهِدُونَ غَيْرَتَكَ عَلَى شَعْبِكَ، وَيَخْزَوْنَ. لِتَلْتَهِمْهُمُ النَّارُ الَّتِي ادَّخَرْتَهَا لأَعْدَائِكَ.
Danish
Herre, de lytter ikke til dine trusler, ser ikke din hånd, som er parat til slag.Vis dem din nidkærhed for dit folk, så de med skam erkender din magt, mens dine fjender fortæres af ilden.
German
Herr, deine Hand ist drohend erhoben – und sie merken es nicht einmal. Doch beschämt werden sie dastehen, wenn sie sehen, wie leidenschaftlich du dein Volk verteidigst. Dein glühender Zorn wird sie verzehren!
Spanish
Levantada está, Señor, tu mano, pero ellos no la ven.¡Que vean tu celo por el pueblo, y sean avergonzados; que sean consumidos por el fuego destinado a tus enemigos!
Levantada está, Señor, tu mano, pero ellos no la ven.¡Que vean tu celo por el pueblo, y sean avergonzados; que sean consumidos por el fuego destinado a tus enemigos!
French
Quand tu lèves ta main |pour juger, Eternel,eux, ils ne le voient pas.Mais ils verront |comment tu prends à cœur |la cause de ton peupleet ils seront confus,consumés par le feu |préparé pour tes ennemis.
Hiligaynon
Ginoo, handa ka na nga magsilot sa ila, pero wala sila kahibalo. Pahibalua sila, Ginoo! Pakahuy-i sila paagi sa pagpakita sa ila kon daw ano ang imo paghigugma sa imo katawhan. Sila nga imo mga kaaway laglaga sang imo kalayo.
Japanese
神の警告を聞いても、いっこうに気にかけず、振り上げられたこぶしを見ようともしません。どうか、イスラエルをどんなに愛しているかを、はっきり示してください。そうすれば彼らも恥じ入るでしょう。神の敵のために取っておいた火で、彼らを焼き尽くしてください。
Korean
여호와여,주께서 그들을 벌하시려고주의 손을 높이 들어도그들은 그것을 보지 않습니다.주께서 주의 백성을얼마나 사랑하시는지그들에게 보여 주소서.그러면 그들이 부끄러워할 것입니다.그리고 주의 원수들을 위해예비하신 불로그들을 소멸하소서.
nl
Zij luisteren niet naar uw dreigementen en negeren uw dreigend opgeheven hand. Laat hun zien hoe na uw volk U aan het hart ligt. Misschien zullen zij zich dan schamen! Ja, laat hen verbranden door het vuur dat U had bestemd voor uw vijanden.
Portuguese
Erguida está a tua mão, Senhor, mas eles não a vêem!Que vejam o teu zelo para com o teu povo e se envergonhem;que o fogo reservado para os teus adversários os consuma.
Não ligam às tuas ameaças,nem lhes interessa que o teu punho já esteja estendido.Mostra-lhes o teu zelo para com o teu povo e talvez isso os envergonhe.Sim, os teus adversários arderão com o fogo que lhes reservas!
Romanian
Doamne, mâna Ta este ridicată, dar ei n-o văd.Lasă-i să-Ţi vadă râvna pentru poporul Tău şi să li se facă ruşine! Lasă ca focul pregătit pentru duşmanii Tăi să-i mistuie!
Russian
О Вечный, вознесена Твоя рука, но они не видят её.Пусть увидят ревность Твою к Твоему народу и устыдятся; пусть огонь, уготованный Твоим врагам, пожрёт их.
О Вечный, вознесена Твоя рука, но они не видят её.Пусть увидят ревность Твою к Твоему народу и устыдятся; пусть огонь, уготованный Твоим врагам, пожрёт их.
О Вечный, вознесена Твоя рука, но они не видят её.Пусть увидят ревность Твою к Твоему народу и устыдятся; пусть огонь, уготованный Твоим врагам, пожрёт их.
Господи, вознесена Твоя рука,но они не видят ее.Пусть увидят ревность Твою к Твоему народуи устыдятся;пусть огонь, уготованный Твоим врагам,пожрет их.
Swedish
Herre, din hand är lyft, men de ser det inte. Låt dem se din lidelse för ditt folk och skämmas. Låt dem brinna i den eld som är avsedd för dina fiender!
Thai
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเงื้อพระหัตถ์ของพระองค์ขึ้นสูงแต่พวกเขาไม่เห็นขอทรงให้พวกเขาเห็นพระทัยอันกระตือรือร้นที่ทรงมีต่อประชากรของพระองค์ แล้วเขาจะได้ละอายอดสูขอให้ไฟที่ทรงสงวนไว้สำหรับเหล่าศัตรูเผาผลาญพวกเขา
zh-Hans
你惩罚的手高高举起,他们却看不见。愿他们因看见你向你子民所发的热心而感到羞愧。愿你为敌人预备的火烧灭他们。
耶 和 华 啊 , 你 的 手 高 举 , 他 们 仍 然 不 看 ; 却 要 看 你 为 百 姓 发 的 热 心 , 因 而 抱 愧 , 并 且 有 火 烧 灭 你 的 敌 人 。
zh-Hant
你懲罰的手高高舉起,他們卻看不見。願他們因看見你向你子民所發的熱心而感到羞愧。願你為敵人預備的火燒滅他們。