Isaiah 25 : 9

Isaiah 25:9

Compared across 29 translations

English
It will be said in that day,“Indeed, this is our God for whom we have waited that He would save us.This is the Lord for whom we have waited;Let us shout for joy and rejoice in His salvation.”
And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the Lord; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.
And it will be said in that day,“Behold, this is our God for whom we have waited that He might save us.This is the Lord for whom we have waited;Let us rejoice and be glad in His salvation.”
At that time they will say,“He is our God. We trusted in him, and he saved us.He is the Lord. We trusted in him. Let us be filled with joy because he saved us.”
In that day they will say,“Surely this is our God; we trusted in him, and he saved us.This is the Lord, we trusted in him; let us rejoice and be glad in his salvation.”
In that day they will say,‘Surely this is our God; we trusted in him, and he saved us.This is the Lord, we trusted in him; let us rejoice and be glad in his salvation.’
In that day the people will proclaim,“This is our God! We trusted in him, and he saved us!This is the Lord, in whom we trusted. Let us rejoice in the salvation he brings!”
Arabic
وَيَقُولُونَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ: «هَا هُوَ إِلَهُنَا الَّذِي انْتَظَرْنَاهُ فَخَلَّصَنَا. هَذَا هُوَ الرَّبُّ الَّذِي انْتَظَرْنَاهُ نَبْتَهِجُ وَنَفْرَحُ بِخَلاصِهِ».
Danish
Da skal hele folket udbryde: „Han er vores Gud! Vi satte vores lid til ham, og han frelste os. Han er den Herre, som vi ventede på med længsel. Lad os juble og glæde os, fordi han har frelst os.”
German
In jenen Tagen wird man bekennen: »Er allein ist unser Gott! Auf ihn haben wir unsere Hoffnung gesetzt, und er hat uns gerettet. Ja, so ist der Herr, unsere Hoffnung war nicht vergebens! Nun wollen wir Danklieder singen und uns über seine Rettung freuen!« Der Herr reißt Moabs Festungen nieder
Spanish
En aquel día se dirá:«¡Sí, este es nuestro Dios; en él confiamos, y él nos salvó!¡Este es el Señor, en él hemos confiado; regocijémonos y alegrémonos en su salvación!»
En aquel día se dirá:«¡Sí, este es nuestro Dios; en él confiamos, y él nos salvó!¡Este es el Señor, en él hemos confiado; regocijémonos y alegrémonos en su salvación!»
French
Et l’on dira en ce jour-là :Voyez, c’est notre Dieuen qui nous espérions,il nous a délivrés.Oui, c’est en l’Eternel |que nous avons placé |notre espérance.Maintenant, jubilonset réjouissons-nous |puisqu’il nous a sauvés.
Hiligaynon
Kon matabo na ini, magasiling ang mga tawo: “Siya ang aton Dios! Nagsalig kita sa iya, kag ginluwas niya kita. Siya ang Ginoo nga aton ginsaligan. Magkalipay kita kag magkinasadya kay ginluwas niya kita.”
Japanese
その日、人々は、「このお方こそ、私たちが信頼し、長い間待ち続けた神だ。とうとう、おいでになったのだ」と大声で叫びます。なんと喜びにあふれた日でしょう。
Korean
그때 사람들이 이렇게 말할 것이다. “그는 우리의 하나님이시다. 우리가 그를 의지하므로 그가 우리를 구원하셨다. 그는 우리가 의지하는 여호와이시다! 그가 우리를 구원하셨으니 이제 기뻐하고 즐거워하자.”
nl
Op die dag zullen de mensen verklaren: ‘Dit is onze God, op wie wij vertrouwden en op wie wij wachtten. Hij is gekomen om ons te redden, laat ons daarom blij zijn over onze bevrijding!’
Portuguese
Naquele dia dirão:“Este é o nosso Deus; nós confiamos nele, e ele nos salvou.Este é o Senhor, nós confiamos nele; exultemos e alegremo-nos,pois ele nos salvou”.
Nesse dia, o povo proclamará: “Este é o nosso Deus, aquele por quem esperávamos e ele nos salvou! Este é o Senhor em quem nós confiámos. Na sua salvação nos alegraremos e teremos satisfação!”
Romanian
În ziua aceea se va zice: «Priviţi! Acesta este Dumnezeul nostru! Am nădăjduit în El, şi El ne-a mântuit!Acesta este Domnul în Care ne-am pus nădejdea! Să fim veseli şi să ne bucurăm în mântuirea Sa!»
Russian
В тот день будут говорить:– Вот Он, наш Бог; мы верили Ему, и Он спас нас.Это Вечный, мы верили Ему; возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.
В тот день будут говорить:– Вот Он, наш Бог; мы верили Ему, и Он спас нас.Это Вечный, мы верили Ему; возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.
В тот день будут говорить:– Вот Он, наш Бог; мы верили Ему, и Он спас нас.Это Вечный, мы верили Ему; возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.
В тот день будут говорить:– Вот Он, наш Бог;мы верили Ему, и Он спас нас.Это Господь, мы верили Ему;возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.
Swedish
På den dagen ska man säga: ”Det här är vår Gud, den som vi väntade på, vår räddare. Det här är Herren som vi väntade på. Låt oss jubla och vara glada över hans räddning.”
Thai
ในวันนั้นพวกเขาจะกล่าวว่า“แน่นอน นี่คือพระเจ้าของเราเราวางใจพระองค์ และพระองค์ทรงช่วยเรานี่คือองค์พระผู้เป็นเจ้า เราวางใจในพระองค์ให้เรามาชื่นชมยินดีและเปรมปรีดิ์ในความรอดที่พระองค์ประทานเถิด”
zh-Hans
到那日,人们必说:“看啊,这是我们的上帝,我们信靠祂,祂拯救了我们。这是耶和华,我们信靠祂,我们要因祂的拯救而欢喜快乐。”
到 那 日 , 人 必 说 : 看 哪 , 这 是 我 们 的 神 ; 我 们 素 来 等 候 他 , 他 必 拯 救 我 们 。 这 是 耶 和 华 , 我 们 素 来 等 候 他 , 我 们 必 因 他 的 救 恩 欢 喜 快 乐 。
zh-Hant
到那日,人們必說:「看啊,這是我們的上帝,我們信靠祂,祂拯救了我們。這是耶和華,我們信靠祂,我們要因祂的拯救而歡喜快樂。」