Isaiah 24:6
Compared across 29 translations
English
Therefore, a curse devours the earth, and those who live on it suffer the punishment of their guilt. Therefore, the inhabitants of the earth are burned [under the curse of God’s wrath], and few people are left.
Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.
Therefore, a curse devours the earth, and those who live in it are held guilty. Therefore, the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.
So the Lord will send a curse on the earth. Its people will pay for what they’ve done.They will be burned up. Very few of them will be left.
Therefore a curse consumes the earth; its people must bear their guilt.Therefore earth’s inhabitants are burned up, and very few are left.
Therefore a curse consumes the earth; its people must bear their guilt.Therefore earth’s inhabitants are burned up, and very few are left.
Therefore, a curse consumes the earth. Its people must pay the price for their sin.They are destroyed by fire, and only a few are left alive.
Arabic
لِذَلِكَ الْتَهَمَتِ اللَّعْنَةُ الأَرْضَ، وَعُوقِبَ أَهْلُهَا بِإِثْمِهِمْ، فَاحْتَرَقَ سُكَّانُ الأَرْضِ وَلَمْ يَبْقَ مِنْهُمْ سِوَى قِلَّةٍ.
Danish
Derfor hænger Guds forbandelse over dem, og de må bære straffen for deres synd. Befolkningen svinder ind, og kun få vil overleve.
German
Darum trifft sein Fluch die Erde und zehrt sie aus. Die Menschen müssen ihre gerechte Strafe tragen. Sie schwinden dahin, nur ein kleiner Rest wird überleben.
Spanish
Por eso una maldición consume la tierra, y los culpables son sus habitantes.Por eso el fuego los consume, y solo quedan unos cuantos.
Por eso una maldición consume a la tierra, y los culpables son sus habitantes.Por eso el fuego los consume, y solo quedan unos cuantos.
French
A cause de cela, |la terre se consume |par la malédiction,ceux qui l’habitent |en portent la condamnationet c’est pourquoi ils se consument ;il n’en subsiste |qu’un petit nombre.
Hiligaynon
Gani pakamalauton sang Dios ang kalibutan, kag magapanabat ang mga pumuluyo sini tungod sa ila mga sala. Sunugon sila, kag diutay lang ang mabilin sa ila.
Japanese
そのため神ののろいが下り、人々は心がすさみ、日照りで死に絶えます。生き残る者は数えるほどしかいません。
Korean
그래서 하나님은 땅에 저주를 내렸고 사람들은 그 죄의 대가를 받아 살아 남은 자가 적으며
nl
Daarom rust Gods vloek op hen, zij worden aan de vertwijfeling overgelaten en de aanhoudende droogte vernietigt hen. Slechts enkelen zullen het overleven.
Portuguese
Por isso a maldição consome a terra, e seu povo é culpado.Por isso os habitantes da terra são consumidos pelo fogo,ao ponto de sobrarem pouquíssimos.
Por essa razão, caiu sobre eles a maldição de Deus; são abandonados e destruídos pela seca; poucos resistirão a isto tudo.
Romanian
De aceea un blestem devorează pământul, iar locuitorii lui îşi ispăşesc vina;de aceea sunt mistuiţi locuitorii pământului, doar câţiva fiind cruţaţi.
Russian
За это землю пожирает проклятие – жители её несут наказание.За это сожжены жители земли, и людей осталось немного.
За это землю пожирает проклятие – жители её несут наказание.За это сожжены жители земли, и людей осталось немного.
За это землю пожирает проклятие – жители её несут наказание.За это сожжены жители земли, и людей осталось немного.
За это землю пожирает проклятие –жители ее несут наказание.За это сожжены жители земли,и людей осталось немного.
Swedish
Därför förtär en förbannelse jorden, och dess invånare måste ta sitt straff. Därför tynar jordens invånare bort, och endast några blir kvar.
Thai
ฉะนั้นคำสาปแช่งจึงล้างผลาญโลกชาวพิภพต้องรับโทษความผิดของตนฉะนั้นผู้อาศัยอยู่ในโลกจึงถูกเผาผลาญและรอดชีวิตอยู่ไม่กี่คน
zh-Hans
所以大地必遭受咒诅,世人必因罪而受惩罚。他们必被焚烧,所剩无几。
所 以 , 地 被 咒 诅 吞 灭 ; 住 在 其 上 的 显 为 有 罪 。 地 上 的 居 民 被 火 焚 烧 , 剩 下 的 人 稀 少 。
zh-Hant
所以大地必遭受咒詛,世人必因罪而受懲罰。他們必被焚燒,所剩無幾。