Isaiah 24 : 4

Isaiah 24:4

Compared across 27 translations

English
The earth dries up and crumbles away, the world dries out and crumbles away, the exalted of the people of the earth fade away.
The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.
The earth turns gaunt and gray, the world silent and sad, sky and land lifeless, colorless. Earth Polluted by Its Very Own People5-13 Earth is polluted by its very own people, who have broken its laws,Disrupted its order, violated the sacred and eternal covenant.Therefore a curse, like a cancer, ravages the earth.Its people pay the price of their sacrilege. They dwindle away, dying out one by one.No more wine, no more vineyards, no more songs or singers.The laughter of castanets is gone, the shouts of celebrants, gone, the laughter of fiddles, gone.No more parties with toasts of champagne. Serious drinkers gag on their drinks.The chaotic cities are unlivable. Anarchy reigns. Every house is boarded up, condemned.People riot in the streets for wine, but the good times are gone forever— no more joy for this old world.The city is dead and deserted, bulldozed into piles of rubble.That’s the way it will be on this earth. This is the fate of all nations:An olive tree shaken clean of its olives, a grapevine picked clean of its grapes. 14-16 But there are some who will break into glad song. Out of the west they’ll shout of God’s majesty.Yes, from the east God’s glory will ascend. Every island of the seaWill broadcast God’s fame, the fame of the God of Israel.From the four winds and the seven seas we hear the singing: “All praise to the Righteous One!” 16-20 But I said, “That’s all well and good for somebody, but all I can see is doom, doom, and more doom.”All of them at one another’s throats, yes, all of them at one another’s throats.Terror and pits and booby traps are everywhere, whoever you are.If you run from the terror, you’ll fall into the pit.If you climb out of the pit, you’ll get caught in the trap.Chaos pours out of the skies. The foundations of earth are crumbling.Earth is smashed to pieces, earth is ripped to shreds, earth is wobbling out of control,Earth staggers like a drunk, sways like a shack in a high wind.Its piled-up sins are too much for it. It collapses and won’t get up again. 21-23 That’s when God will call on the carpet rebel powers in the skies andRebel kings on earth. They’ll be rounded up like prisoners in a jail,Corralled and locked up in a jail, and then sentenced and put to hard labor.Shamefaced moon will cower, humiliated, red-faced sun will skulk, disgraced,Because God-of-the-Angel-Armies will take over, ruling from Mount Zion and Jerusalem,Splendid and glorious before all his leaders.
The earth mourns and withers, the world fades and withers, the exalted of the people of the earth fade away.
The earth will dry up completely. The world will dry up and waste away. The heavens will fade away along with the earth.
The earth dries up and withers, the world languishes and withers, the heavens languish with the earth.
The earth dries up and withers, the world languishes and withers, the heavens languish with the earth.
The earth mourns and dries up, and the land wastes away and withers. Even the greatest people on earth waste away.
Arabic
وَتَنُوحُ الأَرْضُ وَتَذْوِي، وَتَضْنَى الْمَسْكُونَةُ وَتَذْبُلُ، وَيَحْزَنُ مَعَهَا عُظَمَاؤُهَا.
German
Die Erde vergeht und verdorrt; die ganze Welt zerfällt, auch ihre Machthaber gehen zugrunde.
Spanish
La tierra languidece y se marchita; el mundo se marchita y desfallece; desfallecen los notables de la tierra.
La tierra languidece y se marchita; el mundo se marchita y desfallece; desfallecen los notables de la tierra.
French
La terre se dessèche et se dégrade,le monde dépérit et se dégrade,les gens haut placés de la terre |dépérissent aussi.
Hiligaynon
Magamala kag magatig-a ang duta. Magaluya ang mga tawo sa bug-os nga kalibutan, pati ang dungganon nga mga tawo.
Korean
땅이 마르고 시들어 가며 온 세계가 쇠잔하고 세상의 높은 자들도 쇠약해 가고 있다.
Portuguese
A terra seca-se e murcha,o mundo definha e murcha,definham os nobres da terra.
Porque a Terra sofre por causa dos pecados do povo; vai perdendo vitalidade, as searas murcham, os céus recusam a chuva.
Romanian
Pământul se usucă şi se ofileşte, lumea suferă şi se veştejeşte, iar conducătorii popoarelor lumii suferă şi ei.
Russian
Земля высыхает и увядает, мир угасает и увядает, угасают и правители земли.
Земля высыхает и увядает, мир угасает и увядает, угасают и правители земли.
Земля высыхает и увядает, мир угасает и увядает, угасают и правители земли.
Земля высыхает и увядает,мир угасает и увядает,угасают и правители земли.
Swedish
Jorden sörjer och vissnar, världen tynar bort och vissnar, jordens stolta tynar bort.
Thai
โลกก็เหือดแห้งและโรยราพิภพก็ซบเซาและเหี่ยวเฉาผู้สูงศักดิ์ของโลกก็อ่อนระโหย
zh-Hans
大地必衰残枯干,世界必衰败荒凉,世上的权贵也必败落。
地 上 悲 哀 衰 残 , 世 界 败 落 衰 残 ; 地 上 居 高 位 的 人 也 败 落 了 。
zh-Hant
大地必衰殘枯乾,世界必衰敗荒涼,世上的權貴也必敗落。