Isaiah 24:2
Compared across 29 translations
English
And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor [as God’s impartial judgment of sin comes on all].
And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.
And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.
Priests and people alike will suffer. So will masters and their servants. And so will women and their female servants.Sellers and buyers alike will suffer. So will those who borrow and those who lend. And so will those who owe money and those who lend it.
it will be the same for priest as for people, for the master as for his servant, for the mistress as for her servant, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor.
it will be the same for priest as for people, for the master as for his servant, for the mistress as for her servant, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor.
Priests and laypeople, servants and masters, maids and mistresses, buyers and sellers, lenders and borrowers, bankers and debtors—none will be spared.
Arabic
وَمَا يَقَعُ عَلَى الشَّعْبِ يَقْعُ عَلَى الْكَاهِنِ أَيْضاً، وَالسَّيِّدُ كَالْعَبْدِ وَالسَّيِّدَةُ كَأَمَتِهَا وَالْبَائِعُ كَالْمُشْتَرِي، وَالْمُقْتَرِضُ كَالْمُقْرِضِ، وَالدَّائِنُ كَالْمَدِينِ.
Danish
Det går menigmand som præst, slave som herre, slavepige som frue, køber som sælger, udlåner som låner. Ikke en eneste undslipper.
German
Volk und Priester, Knecht und Herr, Magd und Herrin, Käufer und Verkäufer, Gläubiger und Schuldner, solche, die verleihen, und solche, die borgen – alle trifft das gleiche Los.
Spanish
Lo mismo les pasará al sacerdote y al pueblo, al amo y al esclavo, a la señora y a la esclava, al comprador y al vendedor, al prestamista y al prestatario, al acreedor y al deudor.
Lo mismo les pasará al sacerdote y al pueblo, al amo y al esclavo, a la señora y a la esclava, al comprador y al vendedor, al prestamista y al prestatario, al acreedor y al deudor.
French
Un même sort atteint |le prêtre et le commun du peuple,le maître et son esclave,la dame et sa servante,vendeur et acheteur,emprunteur et prêteur,débiteur, créancier.
Hiligaynon
Isa lang ang dangatan sang tanan—pari ukon pumuluyo, agalon ukon suluguon, manugbaligya ukon manugbakal, manugpautang ukon manug-utang.
Japanese
祭司も一般の民も、召使も主人も、女奴隷も女主人も、売り手も買い手も、貸す者も借りる者も、銀行家も債務者も、一人として免れることはできません。
Korean
제사장과 백성이 당하는 일이 똑같을 것이며 종과 주인, 사는 자와 파는 자, 빌려 주는 자와 빌리는 자, [a]부자와 가난한 자가 다 같은 일을 당하게 될 것이며
nl
Priesters en volk, dienaren en meesters, slavinnen en meesteressen, kopers en verkopers, leners en uitleners, schuldenaars en schuldeisers, niemand zal worden gespaard.
Portuguese
Será o mesmopara o sacerdote e o povo,para o senhor e o servo,para a senhora e a serva,para o vendedor e o comprador,para quem toma emprestado e quem empresta,para o devedor e o credor.
Sacerdotes e povo,servos e senhores,escravas e patroas,gente que compra e que vende,gente que empresta e que pede emprestado,banqueiros e financeiros,ninguém será poupado.
Romanian
La fel i se va întâmpla preotului, ca poporului, stăpânului, ca sclavului său,stăpânei, ca slujnicei ei, celui ce vinde, ca celui ce cumpără,celui ce împrumută, ca celui ce ia cu împrumut şi celui ce i se datorează, ca datornicului.
Russian
Что будет с народом, то и со священнослужителем; что со слугой, то и с господином; что со служанкой, то и с госпожой; что с покупателем, то и с продавцом; что с берущим взаймы, то и с заимодавцем; что с должником, то и с ростовщиком.
Что будет с народом, то и со священнослужителем; что со слугой, то и с господином; что со служанкой, то и с госпожой; что с покупателем, то и с продавцом; что с берущим взаймы, то и с заимодавцем; что с должником, то и с ростовщиком.
Что будет с народом, то и со священнослужителем; что со слугой, то и с господином; что со служанкой, то и с госпожой; что с покупателем, то и с продавцом; что с берущим взаймы, то и с заимодавцем; что с должником, то и с ростовщиком.
Что будет с народом, то и со священником;что со слугой, то и с господином;что со служанкой, то и с госпожой;что с покупателем, то и с продавцом;что с берущим взаймы, то и с заимодавцем;что с должником, то и с ростовщиком.
Swedish
Då går det prästen som folket, herren som tjänaren, husmodern som slavflickan, köparen som säljaren, långivaren som låntagaren, borgenären som den skuldsatte.
Thai
ทุกคนจะเหมือนกันหมดไม่ว่าประชาชนหรือปุโรหิตไม่ว่านายหรือบ่าวไม่ว่านายหญิงหรือสาวใช้ไม่ว่าผู้ซื้อหรือผู้ขายไม่ว่าเจ้าหนี้หรือลูกหนี้ไม่ว่าผู้ยืมหรือผู้ให้ยืม
zh-Hans
那时,祭司和百姓,主人和仆人,主母和婢女,买的和卖的,贷的和借的,债主和债户都必同遭厄运。
那 时 百 姓 怎 样 , 祭 司 也 怎 样 ; 仆 人 怎 样 , 主 人 也 怎 样 ; 婢 女 怎 样 , 主 母 也 怎 样 ; 买 物 的 怎 样 , 卖 物 的 也 怎 样 ; 放 债 的 怎 样 , 借 债 的 也 怎 样 ; 取 利 的 怎 样 , 出 利 的 也 怎 样 。
zh-Hant
那時,祭司和百姓,主人和僕人,主母和婢女,買的和賣的,貸的和借的,債主和債戶都必同遭厄運。