Isaiah 24 : 18

Isaiah 24:18

Compared across 29 translations

English
Then it will be that he who flees at the sound of terror will fall into the pit,And he who comes up out of the pit will be caught in the snare;For the windows of heaven are opened, and the foundations of the earth tremble.
And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.
Then it will be that he who flees the [j]report of disaster will fall into the pit,And he who [k]climbs out of the pit will be caught in the snare;For the windows [l]above are opened, and the foundations of the earth shake.
Anyone who runs away from the terror will fall into the pit.Anyone who climbs out of the pit will be caught in the trap. The Lord will open the windows of the skies. He will flood the land. The foundations of the earth will shake.
Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit;whoever climbs out of the pit will be caught in a snare.The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake.
Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit;whoever climbs out of the pit will be caught in a snare.The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake.
Those who flee in terror will fall into a trap, and those who escape the trap will be caught in a snare.Destruction falls like rain from the heavens; the foundations of the earth shake.
Arabic
وَكُلُّ مَنْ يَهْرُبُ مِنْ صَوْتِ الرُّعْبِ يَقَعُ فِي الْحُفْرَةِ، وَمَنْ يَتَسَلَّقُ الْحُفْرَةَ نَاجِياً يَعْلَقُ بِالْفَخِّ، لأَنَّ الْهَلاكَ يَهْبِطُ عَلَيْكُمْ مِنَ السَّمَاءِ، وَتَتَزَلْزَلُ الأَرْضُ تَحْتَ أَقْدَامِكُمْ.
Danish
Undslipper I terror, vil I styrte i en faldgrube. Kravler I op af faldgruben, bliver I fanget i en fælde.Straffen kommer ned fra himlen. Jorden ryster i sin grundvold.
German
Wer dem Schrecken entfliehen will, stürzt in die Grube, und wer sich daraus noch befreien kann, der verfängt sich in der Schlinge. Die Schleusen des Himmels öffnen sich, und die Fundamente der Erde werden erschüttert.
Spanish
Quien huya del grito de terror caerá en la fosa,y quien suba del fondo de la fosa caerá en la trampa,porque abiertas están las ventanas de lo alto, y tiemblan los cimientos de la tierra.
Quien huya del grito de terror caerá en la fosa,y quien suba del fondo de la fosa caerá en la trampa,porque abiertas están las ventanas de lo alto, y tiemblan los cimientos de la tierra.
French
Et il arrivera |que celui qui fuira |devant les cris d’effroitombera dans la fosse.Qui remontera de la fossesera pris au filet.Les écluses du ciel en haut |se sont ouvertes[c].Et les fondements de la terre |ont été ébranlés.
Hiligaynon
Ang magapalagyo sa kahadlok mahulog sa buho, kag ang magguwa sa buho masiod.Magaulan sing mabaskog, kag magatay-og ang pundasyon sang kalibutan.
Japanese
恐ろしくなって逃げようとすると、穴に落ち込みます。やっとの思いで穴からはい出せば、今度は罠にかかります。天から滅びが降ってくるので、足の下で大地は揺れ動きます。
Korean
공포를 피하려고 하는 자는 함정에 빠질 것이며 함정에서 올라오는 자는 덫에 걸릴 것이다. 하늘에서 폭우가 쏟아지고 땅의 기초가 흔들릴 것이며
nl
Als u angstig vlucht, zult u in een kuil vallen en als u uit die kuil weet te vluchten, zult u in een val lopen, want de vernietiging valt vanuit de hemel op u, de aarde beeft onder uw voeten.
Portuguese
Quem fugir ao grito de terror cairá na cova;quem sair da cova será pego no laço.Abertas estão as comportas dos céus;tremem os alicerces da terra.
Quando fugirem dos gritos de terror, cairão numa cova; se escaparem da cova, serão apanhados numa armadilha, porque esta destruição que vos cai em cima vem do céu. Até em baixo a Terra treme!
Romanian
Oricine va fugi la zgomotul groazei va cădea în groapăşi oricine va ieşi din groapă va fi prins în cursă.Căci stăvilarele din înălţime sunt deschise şi temeliile pământului se cutremură.
Russian
Всякий, кто побежит при крике ужаса, упадёт в яму,а всякий, кто выберется из ямы, попадёт в западню. Отворились небесные окна, дрогнули основания земли.
Всякий, кто побежит при крике ужаса, упадёт в яму,а всякий, кто выберется из ямы, попадёт в западню. Отворились небесные окна, дрогнули основания земли.
Всякий, кто побежит при крике ужаса, упадёт в яму,а всякий, кто выберется из ямы, попадёт в западню.Отворились небесные окна, дрогнули основания земли.
Всякий, кто побежит при крике ужаса,упадет в яму,а всякий, кто выберется из ямы,попадет в западню.Отворились небесные окна,дрогнули основания земли.
Swedish
Den som flyr för skräckens rop ramlar i fallgropen, och den som klättrar upp ur gropen fastnar i snaran. Himlens dammluckor öppnas, och jordens grundvalar skakar.
Thai
ใครก็ตามที่เตลิดหนีเมื่อได้ยินเสียงสยดสยองจะตกลงในหลุมพรางใครก็ตามที่ปีนออกมาจากหลุมพรางจะติดบ่วงแร้ว ประตูน้ำของสวรรค์ก็เปิดออกรากฐานของโลกถูกเขย่า
zh-Hans
逃避恐怖的必掉进陷阱,从陷阱爬上来的必被网罗缠住。天上的水闸开启,大地的根基摇动。
躲 避 恐 惧 声 音 的 必 坠 入 陷 坑 ; 从 陷 坑 上 来 的 必 被 网 罗 缠 住 ; 因 为 天 上 的 窗 户 都 开 了 , 地 的 根 基 也 震 动 了 。
zh-Hant
逃避恐怖的必掉進陷阱,從陷阱爬上來的必被網羅纏住。天上的水閘開啟,大地的根基搖動。