Isaiah 24 : 10

Isaiah 24:10

Compared across 29 translations

English
The city of chaos is broken down;Every house is shut up so that no one may enter.
The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.
The city of chaos is broken down;Every house is shut up so that none may enter.
Destroyed cities will lie empty. People will lock themselves inside their houses.
The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred.
The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred.
The city writhes in chaos; every home is locked to keep out intruders.
Arabic
قَدْ تَدَمَّرَتْ مَدِينَةُ الْفَوْضَى، وَأُغْلِقَ كُلُّ بَيْتٍ، فَلا يَقْدِرُ أَحَدٌ عَلَى الدُّخُولِ.
Danish
Tomhedens by er brudt ned. Alle døre er låste og barrikaderede.
German
Die Stadt liegt in Trümmern und menschenleer da; die Häuser sind verriegelt, so dass niemand hineinkommt.
Spanish
La ciudad del caos yace desolada; cerrado está el acceso a toda casa.
La ciudad del caos yace desolada; cerrado está el acceso a toda casa.
French
Elle est détruite, |la cité du néant.Toute demeure est close,on n’y peut plus entrer.
Hiligaynon
Mawasak ang siyudad kag indi na mapuslan. Siraduhon ang puwertahan sang kada balay agod wala sing may makasulod.
Japanese
町は無法地帯も同然で、どの家も店も戸締まりを厳重にし、略奪されないようにと神経をとがらせます。
Korean
도시는 온통 혼란 속에 빠져 집집마다 문이 닫히고 출입하는 자가 없으며
nl
De stad is een chaos, alle huizen en winkels zijn gesloten om plunderaars buiten te houden.
Portuguese
A cidade vã está em ruínas;a entrada de cada casa está fechada.
A cidade está um caos. Cada casa, cada loja, está trancada a cadeado para impedir os assaltos.
Romanian
Cetatea pustie stă dărâmată; toate casele sunt închise, nimeni nu poate intra.
Russian
Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
Разрушенный город опустел;все дома заперты – не войти.
Swedish
Den ödelagda staden är övergiven. Varje husport är låst, ingen kan komma in.
Thai
นครอันล่มจมก็เริศร้างทางเข้าบ้านทุกหลังถูกปิดไม่ให้ใครเข้า
zh-Hans
毁坏的城一片荒凉,家家户户大门紧闭,无人能进。
荒 凉 的 城 拆 毁 了 ; 各 家 关 门 闭 户 , 使 人 都 不 得 进 去 。
zh-Hant
毀壞的城一片荒涼,家家戶戶大門緊閉,無人能進。