Isaiah 23:9
Compared across 29 translations
English
The Lord of hosts has planned it, to defile the pride of all beauty,To bring into contempt and humiliation all the honored of the earth.
The Lord of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth.
The Lord of hosts has planned it, to defile the pride of all beauty,To despise all the honored of the earth.
The Lord who rules over all planned to do it. He wanted to bring down all its pride and glory. He wanted to shame those who were honored all over the earth.
The Lord Almighty planned it, to bring down her pride in all her splendor and to humble all who are renowned on the earth.
The Lord Almighty planned it, to bring down her pride in all her splendour and to humble all who are renowned on the earth.
The Lord of Heaven’s Armies has done it to destroy your pride and bring low all earth’s nobility.
Arabic
إِنَّ الرَّبَّ الْقَدِيرَ هُوَ الَّذِي قَضَى بِذَلِكَ، لِيَحُطَّ مِنْ كِبْرِيَاءِ كُلِّ مَجْدٍ، وَلِيُذِلَّ كُلَّ شُرَفَاءِ الأَرْضِ.
Danish
Herren, den Almægtige, gjorde det for at ydmyge de stolte og nedbøje dem, der sætter deres lid til jordisk rigdom og pragt.
German
Der Herr, der allmächtige Gott, hat es getan! Er wollte dem Hochmut der Phönizier ein Ende bereiten; die angesehensten Männer der Erde hat er gedemütigt.
Spanish
Lo planeó el Señor Todopoderoso para abatir la altivez de toda gloria y humillar a toda la gente importante de la tierra.
Lo planeó el Señor Todopoderoso para abatir la altivez de toda gloria y humillar a toda la gente importante de la tierra.
French
Le Seigneur des armées célestes |a décrété celaafin que soit flétri l’orgueil |de tout ce qu’on honore,pour que tous les grands de la terre |soient rendus méprisables.
Hiligaynon
Ang Ginoo nga Makagagahom amo ang nagplano sini agod paubuson ang nagapabugal sa iya pagkagamhanan kag ang mga ginakilala nga bantog sa kalibutan.
Japanese
天の軍勢に命令を下す主が、その思い上がりをたたきのめし、人間の偉大さなど取るに足りないことを示そうと、このようにしたのです。
Korean
전능하신 여호와께서 그렇게 하셨으니 그들의 교만을 꺾고 세상의 존귀한 자들을 낮추기 위해서였다.
nl
De Here van de hemelse legers heeft dit gedaan, om uw trots te vernietigen en zijn verachting te tonen over de hooggeplaatsten onder de mensen.
Portuguese
O Senhor dos Exércitos o planejou para abater todo orgulho e vaidadee humilhar todos os que têm fama na terra.
Foi o Senhor dos exércitos quem o ordenou, para destruir o vosso orgulho e opor a altivez dos homens.
Romanian
Domnul Oştirilor a plănuit aceasta – pentru a zdrobi mândria a tot ce este glorios, pentru a-i umili pe toţi cei onoraţi de pe pământ.
Russian
Вечный, Повелитель Сил, определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
Вечный, Повелитель Сил, определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
Вечный, Повелитель Сил, определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
Господь Сил определил это,чтобы унизить всякую гордыню и тщеславиеи смирить всех, кто прославлен на земле.
Swedish
Härskarornas Herre har planlagt detta för att krossa den stolta prakten och för att ödmjuka alla jordens stormän.
Thai
คือพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์นั่นเองทรงดำริไว้ที่จะทำให้ความภาคภูมิแห่งศักดิ์ศรีทั้งปวงตกต่ำลงและทำให้บรรดาผู้ที่มีชื่อเสียงของโลกเจียมเนื้อเจียมตัว
zh-Hans
是万军之耶和华定的,为要摧毁因荣耀而生的骄傲,羞辱世上的尊贵者。
是 万 军 之 耶 和 华 所 定 的 ! 为 要 污 辱 一 切 高 傲 的 荣 耀 , 使 地 上 一 切 的 尊 贵 人 被 藐 视 。
zh-Hant
是萬軍之耶和華定的,為要摧毀因榮耀而生的驕傲,羞辱世上的尊貴者。