Isaiah 23 : 3

Isaiah 23:3

Compared across 26 translations

English
And they were on great waters.The grain of the [e]Shihor, the harvest of the Nile River, was Tyre’s revenue;And she was the market of nations.
And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a mart of nations.
And were on many waters.The grain of the [e]Nile, the harvest of the River was her revenue;And she was the market of nations.
Grain from Egypt came across the mighty waters.The harvest of the Nile River brought wealth to Tyre. It became the market place of the nations.
On the great waters came the grain of the Shihor;the harvest of the Nile[a] was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations.
On the great waters came the grain of the Shihor;the harvest of the Nile[a] was the revenue of Tyre, and she became the market-place of the nations.
sailing over deep waters.They brought you grain from Egypt[c] and harvests from along the Nile.You were the marketplace of the world.
Arabic
فَقَدْ قَدِمَتْ فَوْقَ الْمِيَاهِ الْكَثِيرَةِ سُفُنٌ مُحَمَّلَةٌ بِقَمْحِ شِيحُورَ وَحَصَادِ النِّيلِ، فَصَارَتْ هِيَ مَتْجَرَةَ الأُمَمِ.
German
und unternahmen Reisen über das weite Meer. Was in Ägypten am Nil gesät und geerntet wurde, das verkauften die Phönizier in alle Welt. Ja, Sidon war zum Handelsplatz der Völker geworden.
Spanish
Sobre las grandes aguas llegó el grano de Sijor;Tiro se volvió el centro comercial de las naciones; la cosecha del Nilo le aportaba ganancias.
Sobre las grandes aguas llegó el grano de Sijor;Tiro se volvió el centro comercial de las naciones; la cosecha del Nilo le aportaba ganancias.
French
Le blé semé le long du Nil,les moissons qui croissaient |sur les rives du fleuve |étaient son revenu ;elle était devenue |la place du marché |des autres peuples.
Hiligaynon
sa mga kadagatan sa pagbakal kag pagbaligya sang mga patubas sang Shihor nga sakop sang Suba sang Nilo. Kag nagapakignegosyo sa inyo ang mga nasyon.
Korean
너희가 바다로 이집트 상품을 실어 나르며 세계의 시장 노릇을 해 왔다.
Portuguese
e as grandes águas. O trigo de Siore a colheita do Nilo eram a sua renda, e vocês se tornaramo suprimento das nações.
Traziam mercadorias de além dos mares do Egito e do Nilo e vocês eram os donos do comércio dos mares e do mundo.
Romanian
Străbătând ape multe, grânele erau aduse din Şihor;[c]secerişul Nilului era venitul Tirului, acesta devenind locul de negoţ al neamurilor.
Russian
По великим водам приходило зерно с берегов Шихора[e];жатва с берегов Нила привозилась в Тир, и был он местом, где народы вели торг.
По великим водам приходило зерно с берегов Шихора[e];жатва с берегов Нила привозилась в Тир, и был он местом, где народы вели торг.
По великим водам приходило зерно с берегов Шихора[e];жатва с берегов Нила привозилась в Тир, и был он местом, где народы вели торг.
По великим водамприходило зерно Шихора23:3 Шихор – это восточный рукав Нила.;жатва Нила23:2-3 Или: «купцы Сидона, переправляющиеся по морю; ваши посланцы – на великих водах. Зерно Шихора, жатва Нила». была доходом Тира,и был он местом торга народов.
Swedish
Över vattnen kom säd från Shichor och från skördar vid Nilen som gav god vinst, och Tyros blev en marknadsplats för nationer.
Thai
เมล็ดข้าวจากชิโหร์เดินทางข้ามมหาสมุทรมาผลผลิตแห่งแม่น้ำไนล์[b]เป็นรายได้ของไทระซึ่งกลายเป็นตลาดของประชาชาติ
zh-Hans
把西曷的粮食、尼罗河流域的农产都运到泰尔。泰尔成为列国的商埠。
在 大 水 之 上 , 西 曷 的 粮 食 、 尼 罗 河 的 庄 稼 是 推 罗 的 进 项 ; 他 作 列 国 的 大 码 头 。
zh-Hant
把西曷的糧食、尼羅河流域的農產都運到泰爾。泰爾成為列國的商埠。