Isaiah 23:13
Compared across 30 translations
English
Now look at the land of the Chaldeans (Babylonia)—this is the people which was not; the Assyrians allocated Tyre for desert creatures—they set up their [f]siege towers, they stripped its palaces, they made it a ruin.
Behold the land of the Chaldeans; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; and he brought it to ruin.
Look at what happened to Babylon: There’s nothing left of it. Assyria turned it into a desert, into a refuge for wild dogs and stray cats. They brought in their big siege engines, tore down the buildings, and left nothing behind but rubble.
Behold, the land of the Chaldeans—this is the people which was not; Assyria appointed it for desert creatures—they erected their siege towers, they stripped its palaces, they made it a ruin.
Look at the land of the Babylonians. No one lives there anymore.The Assyrians have turned it into a place for desert creatures.They built their towers in order to attack it. They took everything out of its forts. They knocked down all its buildings.
Look at the land of the Babylonians,[c] this people that is now of no account!The Assyrians have made it a place for desert creatures;they raised up their siege towers, they stripped its fortresses bare and turned it into a ruin.
Look at the land of the Babylonians,[c] this people that is now of no account!The Assyrians have made it a place for desert creatures;they raised up their siege towers, they stripped its fortresses bare and turned it into a ruin.
Look at the land of Babylonia[g]— the people of that land are gone!The Assyrians have handed Babylon over to the wild animals of the desert.They have built siege ramps against its walls, torn down its palaces, and turned it to a heap of rubble.
Arabic
تَأَمَّلِي فِي أَرْضِ الْكَلْدَانِيِّينَ وَانْظُرِي إِلَى شَعْبِهَا، فَهُمْ وَلَيْسَ الأَشُورِيُّونَ الَّذِينَ سَيَجْعَلُونَ صُورَ مَرْتَعاً لِلْوُحُوشِ، وَسَيَنْصِبُونَ حَوْلَهَا أَبْرَاجَهُمْ، وَيَمْسَحُونَ قُصُورَهَا عَنْ وَجْهِ الأَرْضِ، وَيُحَوِّلُونَهَا إِلَى خَرَابٍ.
Danish
Det var det kaldæiske rige og ikke assyrerne, der ødelagde Sidon. De byggede angrebstårne, ødelagde byens fæstninger og lagde den i ruiner, så den blev hjemsted for vilde dyr.[b]
German
Denkt daran, wie es den Babyloniern ergangen ist! Das Volk der Chaldäer ist heute bedeutungslos. Die Assyrer haben das Land zu einer Einöde gemacht, in der die Wüstentiere hausen. Sie stellten Belagerungstürme auf und zerstörten die Paläste bis auf die Grundmauern. Sie haben die Stadt in einen Trümmerhaufen verwandelt.
Spanish
¡Mira la tierra de los caldeos! ¡Ese pueblo ya no existe!Asiria la ha convertido en refugio de las fieras del desierto;levantaron torres de asalto, demolieron sus fortalezas y las convirtieron en ruinas.
¡Mira la tierra de los caldeos! ¡Ese pueblo ya no existe!Asiria la ha convertido en refugio de las fieras del desierto;levantaron torres de asalto, demolieron sus fortalezas y las convirtieron en ruinas.
French
Car le pays des Chaldéensqui ne sont pas un peuple,Assur[j] l’a assigné |aux bêtes du désert ;il a dressé des tours |pour assiéger la ville,il en a rasé les palais,il en a fait des ruines.
Hiligaynon
Tan-awa bala ninyo ang duta sang mga taga-Babilonia.[e] Diin na karon ang katawhan sini? Ginhimo sang Asiria ang Babilonia nga elistaran sang mga sapat nga talunon. Kay ginsalakay nila ini, ginwasak ang mabakod nga mga parte sini, kag ginpabay-an nga guba.
Japanese
見なさい。バビロンもアッシリヤ人に滅ぼされ、野獣の住みかになっています。彼らはしつこく攻撃して宮殿を壊し、瓦礫の山にしました。
Korean
들짐승으로 두로를 짓밟게 한 것은 앗시리아 사람이 아니라 바빌로니아 사람이었다. 그들이 두로를 포위하고 그 궁전을 헐어 폐허가 되게 하였다.
nl
Want het zullen de Babyloniërs en niet de Assyriërs zijn die Tyrus aanvallen. Zij zullen het belegeren, de paleizen met de grond gelijk maken en het herscheppen in een ruïne.
Portuguese
Olhem para a terra dos babilônios[e];esse é o povo que não existe mais!Os assírios a deixaram para as criaturas do deserto;ergueram torres de vigia,despojaram suas cidadelase fizeram dela uma ruína.
Serão os caldeus e não os assírios, quem entregará Tiro aos animais selvagens. Sitiá-la-ão, arrasarão as suas fortalezas, farão dela um montão de ruínas.
Romanian
Priviţi la ţara caldeenilor[f], la un popor care nu mai este! Asirienii au făcut din ea un loc pentru animalele sălbatice.Şi-au ridicat turnurile de asalt, i-au jefuit palatele şi au făcut din ea o ruină.
Russian
Вот земля вавилонян, но этого народа больше нет!Ассирийцы сделали её местом обитания зверей пустыни.Они воздвигли осадные башни, разрушили её дворцы и превратили её в развалины.
Вот земля вавилонян, но этого народа больше нет!Ассирийцы сделали её местом обитания зверей пустыни.Они воздвигли осадные башни, разрушили её дворцы и превратили её в развалины.
Вот земля вавилонян, но этого народа больше нет!Ассирийцы сделали её местом обитания зверей пустыни.Они воздвигли осадные башни, разрушили её дворцы и превратили её в развалины.
Вот земля халдеев23:13 Евр.: «касдим».,этого народа больше нет!Ассирийцы сделали ееместом для зверей пустыни.Они воздвигли осадные башни,разрушили ее дворцыи превратили ее в развалины23:13 Смысл этого стиха в еврейском тексте неясен..
Swedish
Se på kaldéerna, detta folk som inte mer finns, vars land Assyrierna har gett till ökendjur. De reste belägringstorn, rev ner dess palats och lade det i ruiner.[d]
Thai
จงมองดูดินแดนของชาวบาบิโลน[h]ชนชาติซึ่งเดี๋ยวนี้ไม่มีใครสนใจแล้ว!ชาวอัสซีเรียได้ทำให้มันกลายเป็นที่สิงสถิตของสัตว์ป่าพวกเขาก่อเชิงเทินทลายป้อมปราการและทำให้มันกลายเป็นซากปรักหักพัง
zh-Hans
看看迦勒底人的土地,那里已杳无人烟!亚述人使它成为野兽出没之地,他们筑起围城的高台,摧毁它的宫殿,使它沦为废墟。
( 看 哪 , 迦 勒 底 人 之 地 向 来 没 有 这 民 , 这 国 是 亚 述 人 为 住 旷 野 的 人 所 立 的 。 现 在 他 们 建 筑 戍 楼 , 拆 毁 推 罗 的 宫 殿 , 使 他 成 为 荒 凉 。 )
zh-Hant
看看迦勒底人的土地,那裡已杳無人煙!亞述人使它成為野獸出沒之地,他們築起圍城的高臺,摧毀它的宮殿,使它淪為廢墟。