Isaiah 23 : 11

Isaiah 23:11

Compared across 28 translations

English
He has stretched out His hand over the sea,He has shaken the kingdoms;The Lord has given a command concerning Canaan to destroy her strongholds and her fortresses [like Tyre and Sidon].
He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the Lord hath given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holds thereof.
He has stretched His hand out over the sea,He has made the kingdoms tremble;The Lord has given a command concerning Canaan to demolish its strongholds.
The Lord has reached his powerful hand out over the sea. He has made its kingdoms tremble with fear.He has given a command concerning Phoenicia. He has ordered that its forts be destroyed.
The Lord has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble.He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed.
The Lord has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble.He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed.
The Lord held out his hand over the sea and shook the kingdoms of the earth.He has spoken out against Phoenicia,[f] ordering that her fortresses be destroyed.
Arabic
بَسَطَ الرَّبُّ يَدَهُ عَلَى الْبَحْرِ، وَزَعْزَعَ مَمَالِكَ، أَصْدَرَ أَمْرَهُ عَلَى كَنْعَانَ كَيْ تُدَمَّرَ حُصُونُهَا،
Danish
Herren rakte hånden ud over havet, og jordens riger rystede. Han lod fjendtlige folkeslag tilintetgøre Fønikiens fæstning og forsvar.
German
Der Herr hat seine Hand über das Meer ausgestreckt und ganze Königreiche zum Zittern gebracht. Er hat befohlen, die starken Festungen der Phönizier zu zerstören.
Spanish
El Señor ha extendido su mano sobre el mar y ha hecho temblar a los reinos, ha ordenado destruir las fortalezas de Canaán.
El Señor ha extendido su mano sobre el mar y ha puesto a temblar a los reinos, ha ordenado destruir las fortalezas de Canaán.
French
car Dieu a étendu |la main contre la mer,il a fait trembler les royaumes.Oui, l’Eternel a donné l’ordre |de détruire les forteresses |des Phéniciens.
Hiligaynon
Gin-untay sang Ginoo ang iya kamot sa dagat sa paglaglag sini, gani nagakulurog sa kahadlok ang mga ginharian. Nagmando siya nga gub-on ang mabakod nga depensa sang Fenicia.[c]
Korean
여호와께서 바다 위에 손을 펴셔서 세상 나라들을 흔드시며 [c]페니키아의 요새를 파괴하라는 명령을 내리시고
nl
De Here strekt zijn hand uit over de zee, Hij doet de koninkrijken van deze aarde beven, Hij geeft bevel de vestingen in Kanaän te verwoesten.
Portuguese
O Senhor estendeu a mão sobre o mar e fez tremer seus reinos.Acerca da Fenícia[d] ordenou que as suas fortalezas sejam destruídas,
O Senhor estende a sua mão sobre os mares; faz tremer as nações da Terra. Ele falou contra esta grande cidade comercial, para desfazer a sua força.
Romanian
Domnul Şi-a întins mâna peste mare şi a făcut împărăţiile să se cutremure.Cu privire la Canaan[e], a poruncit să-i fie distruse fortăreţele.
Russian
Вечный простёр Свою руку над морем и поколебал его царства.Он дал повеление о Финикии[g]: разрушить её крепости.
Вечный простёр Свою руку над морем и поколебал его царства.Он дал повеление о Финикии[g]: разрушить её крепости.
Вечный простёр Свою руку над морем и поколебал его царства.Он дал повеление о Финикии[g]: разрушить её крепости.
Господь простер Свою руку над мореми поколебал его царства.Он дал повеление о Финикии23:11 Букв.: «Ханаане».разрушить ее крепости.
Swedish
Han har räckt ut sin hand över havet och fått riken att skaka. Herren har gett en befallning att Kanaans fästningar ska krossas.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงยื่นพระหัตถ์ออกเหนือท้องทะเลทรงเขย่าอาณาจักรทั้งหลายพระองค์ทรงมีประกาศิตให้ทลายป้อมปราการต่างๆ ของฟีนิเซีย[e]
zh-Hans
耶和华已经在大海之上伸出惩罚之手,使列国震动。祂已下令毁灭迦南的堡垒。
耶 和 华 已 经 向 海 伸 手 , 震 动 列 国 。 至 於 迦 南 , 他 已 经 吩 咐 拆 毁 其 中 的 保 障 。
zh-Hant
耶和華已經在大海之上伸出懲罰之手,使列國震動。祂已下令毀滅迦南的堡壘。