Isaiah 22:5
Compared across 29 translations
English
For the Lord God of hosts has a day of panic and of tumult, of trampling, of confusionIn the Valley of Vision,A [day of] breaking down wallsAnd a crying [for help] to the mountain.
For it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord God of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains.
For the Lord [f]God of hosts has a day of panic, subjugation and confusionIn the valley of vision,A breaking down of wallsAnd a crying [g]to the mountain.
The Lord who rules over all sent the noise of battle against you. The Lord brought disorder and terror to the Valley of Vision.The walls of the city were knocked down. Cries for help were heard in the mountains.
The Lord, the Lord Almighty, has a day of tumult and trampling and terror in the Valley of Vision,a day of battering down walls and of crying out to the mountains.
The Lord, the Lord Almighty, has a day of tumult and trampling and terror in the Valley of Vision,a day of battering down walls and of crying out to the mountains.
Oh, what a day of crushing defeat! What a day of confusion and terrorbrought by the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, upon the Valley of Vision!The walls of Jerusalem have been broken, and cries of death echo from the mountainsides.
Arabic
لأَنَّ لِلسَّيِّدِ الرَّبِّ الْقَدِيرِ فِي أُورُشَلِيمَ يَوْماً يَبُثُّ فِيهِ الرُّعْبَ، وَالذِّلَّةَ، وَالْفَوْضَى. فِيهِ يَنْقُبُ أَهْلُهَا الأَسْوَارَ وَيَسْتَجِيروُنَ بِالْجِبَالِ.
Danish
Herren, den Almægtige, har beredt en frygtelig trængselsdag for dem i Zions dal. Jerusalems mur brydes ned, og der lyder råb mod bjerget[c] om hjælp.
German
Der Herr, der allmächtige Gott, ließ einen Tag voller Schrecken über Jerusalem hereinbrechen: Verwirrung herrscht in der Stadt, Angst und Entsetzen hat alle gepackt. Schon reißen die Feinde die Stadtmauer ein. Die umliegenden Berge hallen wider von verzweifelten Hilfeschreien.
Spanish
El Señor, el Señor Todopoderoso, ha decretado un día de pánico,un día de humillación y desconcierto en el valle de la Visión,un día para derribar muros y para clamar a las montañas.
El Señor, el Señor Todopoderoso, ha decretado un día de pánico,un día de humillación y desconcierto en el valle de la Visión,un día para derribar muros y para clamar a las montañas.
French
Car c’est un jour de trouble,de destruction |et de désolationqu’envoie l’Eternel, |le Seigneur des armées célestes,dans la vallée de la Vision.Des murailles sont abattues,et des cris de détresse |s’élèvent vers les monts.
Hiligaynon
Kay gintalana sang Ginoong Dios nga Makagagahom ang ini nga tion sang pagkinagula, pagdinalagan, kag pagsinalasala sang mga tawo sa pulopatag nga sa diin makita ang mga palanan-awon. Ang mga pader sini nagakalaguba, kag ang pagsininggit sang mga tawo mabatian hasta sa mga bukid.
Japanese
ああ、胸の張り裂けそうな悲しみの日。天の軍勢の主が与える混乱と恐怖の日。エルサレムの城壁はくずれ落ち、山々に断末魔の叫びがこだまします。6-7 エラム人は弓の名手、シリヤ人は戦車をあやつる名人です。さらに、キル人は盾を並べて逃げ場を絶ちます。彼らは、最も美しい谷に押し寄せ、城門の前にあふれます。
Korean
환상의 골짜기에 전능하신 여호와께서 작정하신 공포와 짓밟힘과 혼란의 날이 왔구나. 예루살렘 성벽이 무너지고 죽음의 소리가 산골짜기에 메아리치고 있다.
nl
Och, wat een vreselijke dag! Een dag van verwarring en verwoesting, een dag van God, de Here van de hemelse legers! De muren van Jeruzalem worden omver gehaald en de doodskreten echoën tussen de berghellingen. 6,7 De boogschutters zijn Elamieten, de wagenmenners Syriërs en de mannen van Kir dragen de schilden. Zij vullen uw mooie dalen en lopen te hoop voor uw poorten.
Portuguese
Pois o Soberano, o Senhor dos Exércitos,enviou um dia de tumulto, pisoteamento e pavor ao vale da Visão;dia de derrubar muros e de gritar por socorro pelos montes.
Oh! Que dia de tremenda desgraça! Dia de perturbação e de terror que nos mandou Deus, o Senhor dos exércitos! As muralhas de Jerusalém foram derrubadas e os gritos dos que vão morrer ecoam até junto às montanhas.
Romanian
Căci este o zi de învălmăşeală, de călcat în picioare şi de groază, o zi trimisă de Stăpânul, Domnul Oştirilor, în Valea Viziunii;o zi în care se dărâmă ziduri şi se strigă după ajutor spre munţi.
Russian
Владыка Вечный, Повелитель Сил, определил день смуты, попрания и замешательства в долине Видения,день разрушения стен и крика о помощи, что несётся к храмовой горе.
Владыка Вечный, Повелитель Сил, определил день смуты, попрания и замешательства в долине Видения,день разрушения стен и крика о помощи, что несётся к храмовой горе.
Владыка Вечный, Повелитель Сил, определил день смуты, попрания и замешательства в долине Видения,день разрушения стен и крика о помощи, что несётся к храмовой горе.
Владыка, Господь Сил, определилдень смуты, попрания и замешательствав долине Видения,день разрушения стени крика о помощи к горам.
Swedish
En dag med förvirring, tumult och skräck kommer från Herren, härskarornas Herre, i Synernas dal med nerbrutna murar och rop upp mot berget.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์กำหนดวันหนึ่งไว้เป็นวันชุลมุนวุ่นวาย ยุ่งเหยิง สยดสยองในหุบเขาแห่งนิมิตวันแห่งการทลายกำแพงและการป่าวร้องแก่ภูเขาทั้งหลาย
zh-Hans
主——万军之耶和华已经定了日子,要使耶路撒冷饱受恐慌、失败和混乱,城墙被攻破,哭喊声响彻山间。
因 为 主 ─ 万 军 之 耶 和 华 使 异 象 谷 有 溃 乱 、 践 踏 、 烦 扰 的 日 子 。 城 被 攻 破 , 哀 声 达 到 山 间 。
zh-Hant
主——萬軍之耶和華已經定了日子,要使耶路撒冷飽受恐慌、失敗和混亂,城牆被攻破,哭喊聲響徹山間。