Isaiah 22:2
Compared across 29 translations
English
You [Jerusalem] who were full of noise,A tumultuous city, a joyous and exuberant city;Your slain were not slain [in a glorious death] with the sword,Nor did they die in battle.
Thou that art full of stirs, a tumultuous city, joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.
You who were full of noise,You boisterous town, you exultant city;Your slain were not slain with the sword,Nor [b]did they die in battle.
Why is your town so full of noise? Why is your city so full of the sound of wild parties?Those among you who died weren’t killed by swords. They didn’t die in battle.
you town so full of commotion, you city of tumult and revelry?Your slain were not killed by the sword, nor did they die in battle.
you town so full of commotion, you city of tumult and revelry?Your slain were not killed by the sword, nor did they die in battle.
The whole city is in a terrible uproar. What do I see in this reveling city?Bodies are lying everywhere, killed not in battle but by famine and disease.
Arabic
أَيَّتُهَا الْمَدِينَةُ الْمُمْتَلِئَةُ جَلَبَةً، الْعَجَّاجَةُ الْمَرِحَةُ، إِنَّ قَتْلاكِ لَيْسُوا قَتْلَى سَيْفٍ أَوْ صَرْعَى حَرْبٍ.
Danish
Hvorfor er der fest og ballade i byen?[b]De, som før eller siden døde, blev ikke dræbt med sværd eller fældet i kamp.
German
Du lebenslustige Stadt voller Betriebsamkeit und Lärm: Was ist mit all den Toten, die hier herumliegen? Fielen sie etwa dem Schwert zum Opfer? Sind sie ehrenvoll im Krieg gefallen?
Spanish
ciudad llena de disturbios, de tumultos y parrandas?Tus víctimas no cayeron a filo de espada ni murieron en batalla.
ciudad llena de disturbios, de tumultos y parrandas?Tus víctimas no cayeron a filo de espada ni murieron en batalla.
French
ô toi, ville bruyante |et pleine de tapage,cité en liesse ?Car ceux, parmi les tiens, |qui ont été tués |ne sont pas tombés par l’épéeet ne sont pas morts au combat.
Hiligaynon
Nagakinagula kag nagasininggit ang mga tawo sa bug-os nga siyudad. Ang mga nagkalamatay sa inyo wala napatay sa inaway.
Japanese
町中が上を下への大騒ぎになっています。あれほど繁栄していた優雅な都に、足の踏み場もないほど死体が転がっています。勇敢に戦い、戦死したのではなく、疫病で倒れた人たちの死体なのです。
Korean
흥청망청 떠들어대며 즐거워하던 성이여, 칼날에 죽음을 당한 것도 아닌데 네 백성이 죽어 쓰러졌구나.
nl
De hele stad is in opschudding. Wat is er mis in deze rumoerige en uitgelaten stad? De doden die overal liggen, zijn niet gevallen in de strijd, niet eervol gesneuveld!
Portuguese
cidade cheia de agitação cidade de tumulto e alvoroço?Na verdade, seus mortos não foram mortos à espada,nem morreram em combate.
A cidade inteira encontra-se em plena agitação. Que se passa nesta ativa e feliz cidade? São corpos, mortos não por armas, nem na guerra.
Romanian
oraş plin de zarvă, cetate gălăgioasă şi plină de dezmăţ?Cei ucişi dintre ai tăi n-au fost răpuşi de sabie, nu au murit în luptă.
Russian
город, охваченный суматохой, шумный, ликующий город?Не мечом поражены твои убитые и не в битве погибли.
город, охваченный суматохой, шумный, ликующий город?Не мечом поражены твои убитые и не в битве погибли.
город, охваченный суматохой, шумный, ликующий город?Не мечом поражены твои убитые и не в битве погибли.
город, охваченный суматохой,шумный, ликующий город?Не мечом поражены твои убитыеи не в битве погибли.
Swedish
Du stad full av larm och oväsen och triumf! Dina slagna har inte slagits med svärd, och de har inte dött i strid.
Thai
โอ เมืองอันเต็มไปด้วยความอึกทึกครึกโครมนครแห่งการจลาจลและความสำมะเลเทเมาผู้ตายไม่ได้ถูกฆ่าด้วยคมดาบทั้งไม่ได้ตายในสงคราม
zh-Hans
你们这座充满喧闹、骚动和欢乐的城啊,你们中间被杀的人既非丧身刀下,也非死于战场。
你 这 满 处 呐 喊 、 大 有 喧 哗 的 城 , 欢 乐 的 邑 啊 , 你 中 间 被 杀 的 并 不 是 被 刀 杀 , 也 不 是 因 打 仗 死 亡 。
zh-Hant
你們這座充滿喧鬧、騷動和歡樂的城啊,你們中間被殺的人既非喪身刀下,也非死於戰場。