Isaiah 22:12
Compared across 29 translations
English
Therefore in that day the Lord God of hosts called you to weeping, to mourning,To shaving the head and to wearing sackcloth [in humiliation].
And in that day did the Lord God of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:
Therefore in that day the Lord [m]God of hosts called you to weeping, to wailing,To shaving the head and to wearing sackcloth.
The Lord who rules over all called out to you at that time.The Lord told you to weep and cry. He told you to tear your hair out. And he told you to put on the rough clothing people wear when they’re sad.
The Lord, the Lord Almighty, called you on that dayto weep and to wail, to tear out your hair and put on sackcloth.
The Lord, the Lord Almighty, called you on that dayto weep and to wail, to tear out your hair and put on sackcloth.
At that time the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, called you to weep and mourn.He told you to shave your heads in sorrow for your sins and to wear clothes of burlap to show your remorse.
Arabic
فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ يَدْعُوكُمُ السَّيِّدُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ لِلْبُكَاءِ وَالنَّوْحِ وَحَلْقِ الشَّعْرِ وَالتَّنَطُّقِ بِالْمُسُوحِ.
Danish
Herren, den Almægtige, kaldte jer til at græde og sørge. Han bad jer rage håret af som tegn på, at I sørgede over jeres synder, og til at klæde jer i sæk og aske for at vise jeres anger.
German
Der Herr, der allmächtige Gott, hat euch damals aufgefordert, eure Sünden zu bereuen. Er wollte sehen, wie ihr weint und eure Schuld beklagt, wie ihr euch den Kopf kahl schert und in Trauergewändern herumlauft.
Spanish
En aquel día el Señor, el Señor Todopoderoso,los llamó a llorar y a lamentarse, a raparse la cabeza y a hacer duelo.
En aquel día el Señor, el Señor Todopoderoso,los llamó a llorar y a lamentarse, a raparse la cabeza y a hacer duelo.
French
En ce jour, l’Eternel, |le Seigneur des armées célestes, |vous appelaità pleurer, à gémir,à vous raser la tête |et à vous revêtir |d’un habit de toile de sac.
Hiligaynon
Nagtawag sa inyo ang Ginoong Dios nga Makagagahom nga magpangasubo kag maghibi kamo. Ginhambalan niya kamo nga magpakalbo kag magsuksok sang sako sa pagpakita sang inyo pagpangasubo.
Japanese
天の軍勢の主である神はあなたがたに、悔い改め、罪を犯したことを悲しんで頭をそり、荒布で作った着物をまとうように呼びかけました。
Korean
그때 전능하신 주 여호와께서 너희에게 통곡하고 슬퍼하며 머리를 밀고 굵은 삼베 옷을 입으라고 하셨으나
nl
God, de Here van de hemelse legers, riep u op tot berouw, tot huilen en rouwen. Hij wilde dat u uw hoofden zou scheren uit berouw over uw zonden. Dat u in zakken gekleed zou gaan als teken van spijt.
Portuguese
Naquele dia o Soberano, o Senhor dos Exércitos,os chamou para que chorassem e pranteassem,arrancassem os seus cabelos e usassem vestes de lamento.
Deus, o Senhor dos exércitos, bem insistiu convosco para que se arrependessem, que chorassem e se contristassem e rapassem a cabeça em sinal de pesar, por causa dos vossos pecados, e que se vestissem de saco para mostrar arrependimento.
Romanian
În ziua aceea Stăpânul, Domnul Oştirilor, v-a chemat să plângeţi şi să vă jeliţi, să vă smulgeţi părul şi să vă îmbrăcaţi în sac.
Russian
Владыка Вечный, Повелитель Сил, призвал вас в тот деньплакать и горевать, остричь головы и одеться в рубище.[e]
Владыка Вечный, Повелитель Сил, призвал вас в тот деньплакать и горевать, остричь головы и одеться в рубище.[e]
Владыка Вечный, Повелитель Сил, призвал вас в тот деньплакать и горевать, остричь головы и одеться в рубище.[e]
Владыка, Господь Сил,призвал вас в тот деньплакать и горевать,остричь головы и одеться в рубище22:8-12 Эти стихи говорят об осаде Иерусалима Синаххерибом в 701 г. до н. э. (см. гл. 36–37)..
Swedish
Herren, härskarornas Herre, kallar er den dagen till att gråta och sörja och till att raka era huvuden och klä er i säcktyg.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสเรียกท่านในวันนั้นให้ร่ำไห้และคร่ำครวญให้ทึ้งผมและสวมเสื้อผ้ากระสอบ
zh-Hans
那日,万军之耶和华呼召你们哭泣哀号,剃光头发,身披麻衣。
当 那 日 , 主 ─ 万 军 之 耶 和 华 叫 人 哭 泣 哀 号 , 头 上 光 秃 , 身 披 麻 布 。
zh-Hant
那日,萬軍之耶和華呼召你們哭泣哀號,剃光頭髮,身披麻衣。