Isaiah 22 : 11

Isaiah 22:11

Compared across 25 translations

English
You also made a reservoir between the two wallsFor the waters of the [b]Old Pool,But you did not look to its Maker,Nor did you recognize Him who planned it long ago.
Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.
And you made a reservoir between the two wallsFor the waters of the old pool.But you did not [k]depend on Him who made it,Nor did you [l]take into consideration Him who planned it long ago.
You built a pool between the two walls. You used it to save the water that was running down from the Old Pool.But you didn’t look to the God who made it all possible. You didn’t pay any attention to the God who planned everything long ago.
You built a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool,but you did not look to the One who made it, or have regard for the One who planned it long ago.
You built a reservoir between the two walls for the water of the Old Pool,but you did not look to the One who made it, or have regard for the One who planned it long ago.
Between the city walls, you build a reservoir for water from the old pool.But you never ask for help from the One who did all this. You never considered the One who planned this long ago.
Arabic
وَتَبْنُونَ خَزَّاناً بَيْنَ السُّورَيْنِ لِتَخْزِينِ مَاءِ الْبِرْكَةِ الْقَدِيمَةِ مِنْ غَيْرِ أَنْ تَأَبَهُوا لِبَانِيهَا، أَوْ تَكْتَرِثُوا لِمَنْ صَمَّمَهَا مُنْذُ زَمَنٍ بَعِيدٍ.
Spanish
entre los dos muros construisteis un depósito para las aguas del estanque antiguo,pero no os fijasteis en quien lo hizo, ni considerasteis al que hace tiempo lo planeó.
entre los dos muros construyeron un depósito para las aguas del estanque antiguo,pero no se fijaron en quien lo hizo, ni consideraron al que hace tiempo lo planeó.
French
Vous avez fait un réservoir |entre les deux muraillespour les eaux de l’ancien étang.Cependant, vous n’avez pas tourné les regards |vers celui qui a fait toutes ces choses,celui qui les a préparées |depuis des temps lointains.
Hiligaynon
Naghimo kamo sang pulunduhan sang tubig sa tunga sang duha ka pader, kag ginpuno ninyo ini sang tubig halin sa daan nga punong. Pero wala kamo nagsalig kag nagsapak sa Dios nga amo ang nagplano sini sang una pa, kag nagbuot nga matabo ini.
Korean
또 충분한 물을 확보하기 위해 옛 연못에서 흘러내리는 물을 가둘 저수지를 성 안에 만들었다. 그러나 너희는 오래 전에 이 모든 일을 계획하시고 이런 일이 일어나게 하신 하나님에게는 아무 관심도 쏟지 않았다.
Portuguese
Vocês construíram um reservatório entre os dois murospara a água do açude velho, mas não olharam para aqueleque fez estas coisas, nem deram atenção àqueleque há muito as planejou.
Entre as duas muralhas fazem um reservatório de água da piscina velha! Mas todos esses vossos precipitados planos de nada servirão, porque nunca pedem a ajuda de Deus, o qual permite que tudo isto vos aconteça. Pois foi ele quem planeou todas estas coisas já desde há muito tempo.
Romanian
Între zidurile cetăţii aţi făcut un rezervor pentru apa din iazul cel vechişi nu aţi privit spre Cel Ce a făcut aceste lucruri, nici nu aţi ţinut seama de Cel Ce a plănuit demult aceasta.
Russian
Вы устраивали между двумя стенами хранилище для вод Старого пруда,но не смотрели на Того, Кто всё это определил,и не обращали внимания на Того, Кто задумал это издавна.
Вы устраивали между двумя стенами хранилище для вод Старого пруда,но не смотрели на Того, Кто всё это определил,и не обращали внимания на Того, Кто задумал это издавна.
Вы устраивали между двумя стенами хранилище для вод Старого пруда,но не смотрели на Того, Кто всё это определил,и не обращали внимания на Того, Кто задумал это издавна.
Вы устраивали между двумя стенамихранилище для вод Старого пруда,но не смотрели на Того,Кто все это определил,и не обращали внимания на Того,Кто задумал это издавна.
Swedish
Ni bygger en ny damm mellan murarna för vattnet från Gamla dammen. Men ni ser inte upp till honom som gjort detta, till den som för länge sedan planerat det här.
Thai
ท่านสร้างที่กักเก็บน้ำไว้ระหว่างกำแพงทั้งสองเพื่อรับน้ำของบ่อเดิมแต่ท่านไม่ได้มุ่งมองพระองค์ผู้ทรงทำสิ่งนี้ไม่ใส่ใจพระองค์ผู้ทรงดำริสิ่งนี้ไว้เมื่อนานมาแล้ว
zh-Hans
又在两道城墙之间建造新的蓄水池,用来盛旧池的水。耶和华从古时已定了这一切,要使这一切发生,但你们既不仰望祂,也不理会祂。
又 在 两 道 城 墙 中 间 挖 一 个 聚 水 池 可 盛 旧 池 的 水 , 却 不 仰 望 做 这 事 的 主 , 也 不 顾 念 从 古 定 这 事 的 。
zh-Hant
又在兩道城牆之間建造新的蓄水池,用來盛舊池的水。耶和華從古時已定了這一切,要使這一切發生,但你們既不仰望祂,也不理會祂。