Isaiah 21:15
Compared across 29 translations
English
For they have fled from the swords,From the drawn sword, from the bent bowAnd from the press of battle and grief of war.
For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
For they have fled from the swords,From the drawn sword, and from the bent bowAnd from the press of battle.
They are running away from where the fighting is heaviest. That’s where the swords are ready to strike. That’s where the bows are ready to shoot.
They flee from the sword, from the drawn sword,from the bent bow and from the heat of battle.
They flee from the sword, from the drawn sword,from the bent bow and from the heat of battle.
They have fled from the sword, from the drawn sword,from the bent bow and the terrors of battle.
Arabic
لأَنَّهُمْ قَدْ فَرُّوا مِنَ السَّيْفِ الْمَسْلُولِ، وَالْقَوْسِ الْمُتَوَتِّرِ، وَمِنْ وَطِيسِ الْمَعْرَكَةِ.
Danish
Med nød og næppe undgik de sværd og pile i krigens terror.
German
Sie sind auf der Flucht vor den bewaffneten Feinden, vor ihren gezückten Schwertern und gespannten Bogen, vor den Schrecken des Krieges.
Spanish
porque huyen de la espada, de la espada desnuda,del arco tenso y del fragor de la batalla.
porque huyen de la espada, de la espada desnuda,del arco tenso y del fragor de la batalla.
French
Car ils se sont enfuis |devant les épées dégainéeset devant l’arc bandé,devant le combat violent.
Hiligaynon
Nagpalalagyo sila sa puwerte nga inaway; ginalagas sila sang ila mga kaaway sang espada kag pana.
Japanese
彼らは抜き身の剣と飛び交う矢、それに戦争の恐怖から、やっとの思いで逃げて来たのです。
Korean
그들은 전쟁에서 칼과 화살의 위험을 피해 도망한 자들이다.
nl
Zij zijn gevlucht voor getrokken zwaarden, scherpe pijlen en de verschrikkingen van de oorlog!
Portuguese
Eles fogem da espada, da espada desembainhada,do arco preparado e da crueldade da batalha.
Eles estão a fugir das espadas nuas, das agudas flechas e dos horrores da guerra!”
Romanian
Ei fug dinaintea săbiilor, dinaintea sabiei scoase,dinaintea arcului întins şi dinaintea unei lupte înverşunate.“
Russian
Они бежали от меча, от обнажённого меча,от натянутого лука и от невзгод войны.
Они бежали от меча, от обнажённого меча,от натянутого лука и от невзгод войны.
Они бежали от меча, от обнажённого меча,от натянутого лука и от невзгод войны.
Они бежали от меча,от обнаженного меча,от натянутого лукаи от невзгод войны.
Swedish
De flyr undan draget svärd och spänd båge, undan krigets fasor.
Thai
พวกเขาหนีจากดาบดาบที่ชักออกจากฝักหนีจากคันธนูซึ่งโก่งอยู่และจากสงครามอันดุเดือด
zh-Hant
他們從敵人的刀光箭影中逃生。