Isaiah 21 : 12

Isaiah 21:12

Compared across 29 translations

English
The watchman says,“The morning comes [only briefly], but also [comes] the night [of Babylonian oppression].If you would ask [of me then], ask [again, if Edom really wishes to know];Come back again.”
The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.
The watchman says,“Morning comes but also night.If you would inquire, inquire;Come back again.”
The guard answers, “Morning is coming, but the night will return.If you want to ask again, come back and ask.” A Prophecy Against Arabia
The watchman replies, “Morning is coming, but also the night.If you would ask, then ask; and come back yet again.” A Prophecy Against Arabia
The watchman replies, ‘Morning is coming, but also the night.If you would ask, then ask; and come back yet again.’ A prophecy against Arabia
The watchman replies,“Morning is coming, but night will soon return. If you wish to ask again, then come back and ask.” A Message about Arabia
Arabic
فَأَجَابَ الرَّقِيبُ: «أَشْرَقَ الصُّبْحُ وَلَكِنَّ اللَّيْلَ أَقْبَلَ مَعَهُ، فَإِنْ رَغِبْتُمْ فِي السُّؤَالِ فَاسْأَلُوا، ثُمَّ تَعَالَوْا وَارْجِعُوا إِلَى اللهِ».
Danish
Vægteren svarer: „Morgenen kommer, men det bliver nat igen. Kom tilbage og spørg mig på et senere tidspunkt.”
German
Und der Wächter antwortet: »Der Morgen bricht bald an, aber selbst dann ist die Nacht nicht vorbei.[d] Wenn ihr wollt, kommt etwas später wieder und fragt mich noch einmal!« Arabiens Glanz hat ein Ende
Spanish
El centinela responde: «Ya viene la mañana, pero también la noche.Si queréis preguntar, preguntad; si queréis volver, volved». Profecía contra Arabia
El centinela responde: «Ya viene la mañana, pero también la noche.Si quieren preguntar, pregunten; si quieren volver, vuelvan». Profecía contra Arabia
French
Et le veilleur répond :« Le matin vient, |et la nuit vient aussi.Si vous voulez poser |des questions, posez-les !Revenez-y, |oui, venez à nouveau ! »
Hiligaynon
Nagsabat ako, “Sa indi madugay magaaga na, pero magagab-i naman dayon. Kon gusto mo magpamangkot liwat, magbalik ka kag magpamangkot.” Ang Mensahi Parte sa Arabia
Japanese
その見張りの者は言う。『あなたがたのさばかれる日が、もうそこまで来ています。神に立ち返りなさい。そうしたら、もっと良い知らせを聞かせましょう。神を求めなさい。そのあとでもう一度、聞きに来なさい。』」
Korean
그래서 나는 이렇게 대답하였다. “아침이 오고 있으나 밤도 올 것이오. 묻고 싶으면 다시 와서 물으시오.” 아라비아에 대한 예언
nl
En de wachter antwoordt: ‘De ochtend breekt aan, maar maar dan komt er weer een nieuwe nacht. Keer terug naar God, dan kan ik u beter nieuws bezorgen. Zoek naar Hem, keer daarna terug en vraag het mij opnieuw!’
Portuguese
O guarda responde: “Logo chega o dia, mas a noite também vem.Se vocês quiserem perguntar de novo, voltem e perguntem”. Profecia contra a Arábia
E o guarda replica: ‘Está a amanhecer o dia do vosso julgamento. Voltem-se para Deus, para que possa dar-vos notícias mais encorajadoras. Procurem-no e então venham perguntar-me outra vez.’ ” Profecia contra a Arábia
Romanian
Străjerul răspunde: – Dimineaţa se apropie, dar apoi vine iarăşi noaptea.Dacă veţi dori să întrebaţi, întrebaţi; întoarceţi-vă, veniţi iarăşi!“
Russian
Сторож отвечает: – Наступает утро, но ночь вернётся[d].Если хотите ещё раз спросить, возвращайтесь и спрашивайте. Пророчество об Аравии
Сторож отвечает: – Наступает утро, но ночь вернётся[d].Если хотите ещё раз спросить, возвращайтесь и спрашивайте. Пророчество об Аравии
Сторож отвечает: – Наступает утро, но ночь вернётся[d].Если хотите ещё раз спросить, возвращайтесь и спрашивайте. Пророчество об Аравии
Сторож отвечает:– Наступает утро, но ночь вернется21:12 Или: «но еще ночь»..Если хотите еще раз спросить,возвращайтесь и спрашивайте.Пророчество об Аравии
Swedish
Vakten svarar: ”Morgonen kommer, men också natten. Fråga gärna, och kom tillbaka och fråga igen!” Profetia över Arabien
Thai
ยามตอบว่า“จะเช้าแล้ว แต่ก็จะมืดด้วยถ้าจะถามก็ถามมาเถิดแล้วค่อยกลับมาถามใหม่” คำพยากรณ์กล่าวโทษอาระเบีย
zh-Hans
我回答:“黎明将到,但黑夜会再来。如果你们还想问,再来问吧。” 关于阿拉伯的预言
守 望 的 说 : 早 晨 将 到 , 黑 夜 也 来 。 你 们 若 要 问 就 可 以 问 , 可 以 回 头 再 来 。
zh-Hant
我回答:「黎明將到,但黑夜會再來。如果你們還想問,再來問吧。」 關於阿拉伯的預言