Isaiah 19 : 4

Isaiah 19:4

Compared across 29 translations

English
“And I will hand over the Egyptians to a hard and cruel master,And a mighty king will rule over them,” declares the Lord God of hosts.
And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the Lord of hosts.
“Moreover, I will deliver the Egyptians into the hand of a cruel master,And a [c]mighty king will rule over them,” declares the Lord [d]God of hosts.
I will hand the Egyptians over to a mean and unkind master.A powerful king will rule over them,” announces the Lord. He is the Lord who rules over all.
I will hand the Egyptians over to the power of a cruel master,and a fierce king will rule over them,” declares the Lord, the Lord Almighty.
I will hand the Egyptians over to the power of a cruel master,and a fierce king will rule over them,’ declares the Lord, the Lord Almighty.
I will hand Egypt over to a hard, cruel master.A fierce king will rule them,” says the Lord, the Lord of Heaven’s Armies.
Arabic
وَأُسَلِّطُ عَلَى الْمِصْرِيِّينَ مَوْلىً قَاسياً، فَيَسُودُ مَلِكٌ عَنِيفٌ عَلَيْهِم. هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ.
Danish
Men jeg vil udlevere Egypten til en streng og grusom herre,” siger Herren, den Almægtige. 5-7 Nilen og dens bifloder tørrer langsomt ud, kanalerne kommer til at stinke af råddent vand, sivene og alt, hvad der gror ved floden, visner og blæser bort.
German
Doch ich werde Ägypten einem grausamen Tyrannen ausliefern, der das Volk mit brutaler Gewalt beherrscht. Darauf gebe ich, der Herr, der allmächtige Gott, mein Wort!«
Spanish
Dejaré que crueles amos los dominen; un rey de mano dura los gobernará»,afirma el Señor, el Señor Todopoderoso.
Dejaré que crueles amos los dominen; un rey de mano dura los gobernará»,afirma el Señor, el Señor Todopoderoso.
French
Je livrerai l’Egypte |aux mains d’un maître dur,un roi puissant |dominera sur eux[b].L’Eternel le déclare, |le Seigneur des armées célestes.
Hiligaynon
Ipasakop ko sila sa gahom sang isa ka mapintas nga hari.” Amo ini ang ginsiling sang Ginoo, ang Makagagahom nga Ginoo.
Japanese
「わたしはエジプトを、過酷な支配者に引き渡す」と全能の主は告げます。
Korean
내가 이집트 사람들을 폭군과 같은 잔인한 왕의 손에 넘겨 줄 것이니 그가 이집트 사람들을 다스릴 것이다. 이것은 전능한 나 여호와의 말이다.”
nl
Ik zal Egypte overleveren aan een harde, wrede meester, aan een strenge koning, zegt de Here God van de hemelse legers.
Portuguese
então eu entregarei os egípcios nas mãos de um senhor cruel,e um rei feroz dominará sobre eles”, anuncia o Soberano,o Senhor dos Exércitos.
Entregarei o Egito a um senhor duro e cruel; um rei despótico os governará”, diz Deus, o Senhor dos exércitos.
Romanian
Îi voi da pe egipteni în mâinile unui stăpân crud şi un împărat aspru va stăpâni peste ei“», zice Stăpânul, Domnul Oştirilor.
Russian
Я предам египтян во власть жестокого господина, и безжалостный царь будет править ими, – возвещает Владыка Вечный, Повелитель Сил.
Я предам египтян во власть жестокого господина, и безжалостный царь будет править ими, – возвещает Владыка Вечный, Повелитель Сил.
Я предам египтян во власть жестокого господина, и безжалостный царь будет править ими, – возвещает Владыка Вечный, Повелитель Сил.
Я предам египтян во властьжестокого господина,и безжалостный царь будет править ими, –возвещает Владыка, Господь Сил.
Swedish
Jag ska överlämna Egypten till en hård herres makt, och en grym kung ska härska över dem”, säger Herren, härskarornas Herre.
Thai
เราจะหยิบยื่นชาวอียิปต์ให้แก่นายผู้เหี้ยมโหดกษัตริย์ผู้ดุร้ายจะปกครองพวกเขา” องค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศดังนั้น
zh-Hans
我必将埃及人交给一位残忍的主人,一位暴君必统治他们。”这是主——万军之耶和华说的。
我 必 将 埃 及 人 交 在 残 忍 主 的 手 中 ; 强 暴 王 必 辖 制 他 们 。 这 是 主 ─ 万 军 之 耶 和 华 说 的 。
zh-Hant
我必將埃及人交給一位殘忍的主人,一位暴君必統治他們。」這是主——萬軍之耶和華說的。