Isaiah 19 : 13

Isaiah 19:13

Compared across 29 translations

English
The princes of Zoan have acted like fools,The princes of Memphis are deluded [and entertain false hope];Those who are the cornerstone of her tribesHave led Egypt astray.
The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof.
The princes of [o]Zoan have acted foolishly,The princes of Memphis are deluded;Those who are the cornerstone of her tribesHave [p]led Egypt astray.
The officials of Zoan have become foolish. The leaders of Memphis have been lied to.The most important leaders in Egypt have led its people astray.
The officials of Zoan have become fools, the leaders of Memphis are deceived;the cornerstones of her peoples have led Egypt astray.
The officials of Zoan have become fools, the leaders of Memphis are deceived;the cornerstones of her peoples have led Egypt astray.
The officials of Zoan are fools, and the officials of Memphis[a] are deluded.The leaders of the people have led Egypt astray.
Arabic
قَدْ حَمِقَ رُؤَسَاءُ صُوْعَنَ وَانْخَدَعَ أُمَرَاءُ نُوفَ وَأَضَلَّ مِصْرَ شُرَفَاءُ قَبَائِلِهَا
Danish
Zoans ledere giver tåbelige råd, vismændene fra Memfis er ført bag lyset. Deres råd har ført Egypten til afgrundens rand.
German
Doch die weisen Männer von Zoan stehen dumm da, und auch die gelehrten Herren von Memfis haben sich getäuscht. Die Führer der Ägypter sind in Wirklichkeit Verführer.
Spanish
Los jefes de Zoán se han vuelto necios; los jefes de Menfis se dejaron engañar.Las piedras angulares de sus pueblos han hecho que Egipto pierda el rumbo.
Los jefes de Zoán se han vuelto necios; los jefes de Menfis se dejaron engañar.Las piedras angulares de sus pueblos han hecho que Egipto pierda el rumbo.
French
Les princes de Tsoân |sont dépourvus de senset les chefs de Memphis[d] |sont tous dans l’illusion.Eux qui étaient chargés |de diriger l’Egypte, |ils la font s’égarer.
Hiligaynon
Mga buang-buang gid man ang mga opisyal sang Zoan, kag ang mga opisyal sang Memfis[c] mga ilintuon. Sila nga mga pangulo amo kuntani ang magatuytoy sa katawhan sang Egipto, pero sila pa ang nagapatalang.
Japanese
ツォアンの博学者たちは頼りにならず、メンピス(エジプト古王国時代の首都)の知識人たちも、すっかり惑わされています。なるほど、彼らはあなたにとって最高の策略家でしょう。しかし、その浅はかな進言によって、エジプトは滅んだのです。
Korean
소안의 지도자들은 어리석고 [c]멤피스의 지도자들은 미혹되었구나. 그들은 자기 백성의 초석과 같은 자들인데도 이집트를 잘못 이끌어갔다.
nl
De ‘wijze mannen’ uit Zoan zijn verdwaasd en die uit Memphis zijn gewoon verwarde bedriegers. Zij die Egypte moesten leiden, brachten het op een dwaalspoor.
Portuguese
Tornaram-se tolos os líderes de Zoã, e os de Mênfis são enganados;os chefes dos seus clãs induziram o Egito ao erro.
Os sábios de Zoã são igualmente loucos e os de Menfis estão profundamente errados. Eles podem constituir a elite da sua sociedade, mas o certo é que arruinaram o Egito com os seus conselhos disparatados.
Romanian
Prinţii din Ţoan au înnebunit, conducătorii din Nof[b] s-au înşelat,iar căpeteniile triburilor sale au dus Egiptul în rătăcire.
Russian
Обезумели правители Цоана, в заблуждении правители Мемфиса[b], главы Египта сбили его с пути.
Обезумели правители Цоана, в заблуждении правители Мемфиса[b], главы Египта сбили его с пути.
Обезумели правители Цоана, в заблуждении правители Мемфиса[b], главы Египта сбили его с пути.
Обезумели правители Цоана,в заблуждении правители Мемфиса19:13 Букв.: «князья Нофа».;главы Египта сбили его с пути.
Swedish
Soans furstar agerar som dårar, Memfis[b] furstar är bedragna, stammarnas stöttepelare leder Egypten vilse.
Thai
เจ้าหน้าที่ต่างๆ ของโศอันกลายเป็นคนโง่พวกผู้นำของเมมฟิส[a]ถูกหลอกศิลาหัวมุมในหมู่ประชากรชักนำอียิปต์ให้หลงผิด
zh-Hans
琐安的首领愚昧,挪弗的首领糊涂。他们是埃及的房角石,却把埃及人引入歧途。
琐 安 的 首 领 都 变 为 愚 昧 ; 挪 弗 的 首 领 都 受 了 迷 惑 。 当 埃 及 支 派 房 角 石 的 , 使 埃 及 人 走 错 了 路 。
zh-Hant
瑣安的首領愚昧,挪弗的首領糊塗。他們是埃及的房角石,卻把埃及人引入歧途。