Isaiah 19 : 12

Isaiah 19:12

Compared across 29 translations

English
Where then are your wise men?Please let them tell you,And let them understand what the Lord of hostsHas purposed against Egypt [if they can].
Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the Lord of hosts hath purposed upon Egypt.
Well then, where are your wise men?Please let them tell you,And let them [n]understand what the Lord of hostsHas purposed against Egypt.
Pharaoh, where are your wise men now? Let them tell youwhat the Lord who rules over all has planned against Egypt.
Where are your wise men now? Let them show you and make knownwhat the Lord Almighty has planned against Egypt.
Where are your wise men now? Let them show you and make knownwhat the Lord Almighty has planned against Egypt.
Where are your wise counselors, Pharaoh? Let them tell you what God plans, what the Lord of Heaven’s Armies is going to do to Egypt.
Arabic
أَيْنَ حُكَمَاؤُكَ يَا فِرْعَوْنُ لِيُطْلِعُوكَ عَلَى مَا قَضَى بِهِ الرَّبُّ الْقْدِيرُ عَلَى مِصْرَ؟
Danish
Hvor er nu dine vismænd, Farao? Kan de ikke fortælle dig, hvad Herren har i sinde at gøre ved Egypten?
German
Wo sind sie denn, deine gelehrten Alleswisser, Pharao? Sollen sie doch herausfinden und dir verkünden, was der Herr, der allmächtige Gott, mit Ägypten vorhat!
Spanish
¿Dónde quedaron tus sabios? Que te muestren y te hagan saberlo que el Señor Todopoderoso ha planeado contra Egipto.
¿Dónde quedaron tus sabios? Que te muestren y te hagan saberlo que el Señor Todopoderoso ha planeado contra Egipto.
French
Où sont-ils maintenant, |tes sages conseillers ?Qu’ils te déclarent donc |et te fassent savoirce que le Seigneur des armées célestesa décrété contre l’Egypte.
Hiligaynon
Hari sang Egipto, diin na karon ang imo maalamon nga mga tawo? Kon maalamon gid man sila, pasugira sila kon ano ang plano sang Ginoo nga Makagagahom sa Egipto.
Japanese
エジプト王よ、あなたの知恵袋と呼ばれた賢者は、どうしたのですか。あの知恵はどこへ行ったのですか。彼らに知恵があるというなら、主がエジプトに何をしようとしているかを、彼らから聞けばよいのです。
Korean
이집트 왕이여, 너의 지혜로운 자들이 어디 있느냐? 그들이 만일 지혜롭다면 이집트에 대한 전능하신 여호와의 계획을 너에게 말하게 하라.
nl
Wat is er gebeurd met uw wijze adviseurs, farao? Waar is hun wijsheid gebleven? Als zij werkelijk wijs zijn, laten zij u dan vertellen wat de Here met Egypte gaat doen.
Portuguese
Onde estão agora os seus sábios? Que lhe mostrem,se é que eles têm conhecimento do que o Senhor dos Exércitostem planejado contra o Egito.
Que foi que aconteceu aos teus sábios conselheiros, ó Faraó? Para onde foi afinal a sabedoria deles? Se são assim tão sábios, que te digam o que o Senhor dos exércitos vai fazer ao Egito.
Romanian
Unde îţi sunt acum înţelepţii care să-ţi spună şi să-ţi facă cunoscut ce a plănuit Domnul Oştirilor împotriva Egiptului?
Russian
Где теперь твои мудрецы? Пусть покажут тебе, пусть откроют, что Вечный, Повелитель Сил, определил Египту.
Где теперь твои мудрецы? Пусть покажут тебе, пусть откроют, что Вечный, Повелитель Сил, определил Египту.
Где теперь твои мудрецы? Пусть покажут тебе, пусть откроют, что Вечный, Повелитель Сил, определил Египту.
Где теперь твои мудрецы?Пусть покажут тебе, пусть откроют,что Господь Сил замыслил против Египта.
Swedish
Var är nu dina visa? Låt dem uppenbara för dig och kungöra vad härskarornas Herre bestämt om Egypten.
Thai
ปราชญ์ของเจ้าไปไหนหมดแล้ว?ให้เขาเล่าแจ้งแถลงไขแก่เจ้าสิว่าพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ได้ดำริจะกระทำอะไรแก่อียิปต์บ้าง
zh-Hans
埃及王啊,你的智者在哪里呢?让他们把万军之耶和华对付埃及的计划告诉你吧!
你 的 智 慧 人 在 哪 里 呢 ? 万 军 之 耶 和 华 向 埃 及 所 定 的 旨 意 , 他 们 可 以 知 道 , 可 以 告 诉 你 吧 !
zh-Hant
埃及王啊,你的智者在哪裡呢?讓他們把萬軍之耶和華對付埃及的計劃告訴你吧!