Isaiah 19:11
Compared across 29 translations
English
The princes of [b]Zoan are complete fools;The counsel of the Pharaoh’s wisest advisors has become stupid.How can you say to Pharaoh,“I am a son of the wise, a son of ancient kings?”
Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?
The princes of [l]Zoan are mere fools;The advice of Pharaoh’s wisest advisers has become [m]stupid.How can you men say to Pharaoh,“I am a son of the wise, a son of ancient kings”?
The officials of the city of Zoan are very foolish. Pharaoh’s wise men give advice that doesn’t make any sense.How can they dare to say to Pharaoh, “We’re among the wise men”?How can they say to him, “We’re like the advisers to the kings of long ago”?
The officials of Zoan are nothing but fools; the wise counselors of Pharaoh give senseless advice.How can you say to Pharaoh, “I am one of the wise men, a disciple of the ancient kings”?
The officials of Zoan are nothing but fools; the wise counsellors of Pharaoh give senseless advice.How can you say to Pharaoh, ‘I am one of the wise men, a disciple of the ancient kings’?
What fools are the officials of Zoan! Their best counsel to the king of Egypt is stupid and wrong.Will they still boast to Pharaoh of their wisdom? Will they dare brag about all their wise ancestors?
Arabic
رُؤَسَاءُ صُوعَنَ حَمْقَى، وَمَشُورَاتُ أَحْكَمِ حُكَمَاءِ فِرْعَوْنَ غَبِيَّةٌ. كَيْفَ تَقُولُونَ لِفِرْعَوْنَ نَحْنُ مِنْ نَسْلِ حُكَمَاءَ، وَأَبْنَاءُ مُلُوكٍ قُدَامَى؟
Danish
Zoans ledere opfører sig som tåber, Faraos klogeste rådgivere bliver rådvilde. Hvad hjælper det dem at henvise til deres fornemme herkomst?
German
Dummköpfe sind die Fürsten von Zoan, sie, die weisen Berater des Pharaos! Ihre Ratschläge sind lauter Unsinn. Wagt ihr es etwa immer noch, vor dem Pharao mit eurer »Weisheit« anzugeben? »Wir stammen von den weisen Männern Ägyptens ab«, prahlt ihr, »Nachkommen berühmter Könige sind wir!«
Spanish
Los jefes de Zoán no son más que unos necios; los consejeros más sabios le dan a Faraón consejos insensatos.¿Cómo se les ocurre decirle: «Yo soy uno de los sabios, discípulo de los antiguos reyes»?
Los jefes de Zoán no son más que unos necios; los consejeros más sabios le dan a Faraón consejos insensatos.¿Cómo se les ocurre decirle: «Yo soy uno de los sabios, discípulo de los antiguos reyes»?
French
Les princes de Tsoân[c] |ont perdu la raison,les sages qui conseillent |le pharaon d’Egypteforment un conseil d’insensés.Comment osez-vous dire |au pharaon :« Nous, nous sommes des disciples des sages, |des disciples des anciens rois » ?
Hiligaynon
Mga buang-buang ang mga opisyal sang Zoan! Ginakilala sila nga mga pinakamaalam sa mga manuglaygay sang hari sang Egipto, pero ang ila mga ginalaygay wala sing pulos. Paano sila makasiling sa hari sang Egipto,[b] “Mga kaliwat kami sang mga maalamon nga mga tawo kag sang mga hari sang una nga panahon.”
Japanese
ツォアン(エジプト北東部の有力都市)の助言者は、なんという愚か者でしょう。エジプトの王に進言する策さえ、全く愚かなものです。それでも、知識をひけらかすことができるのでしょうか。王の前で、学者の家柄を誇らしげに言えるでしょうか。
Korean
소안의 지도자들은 정말 어리석구나! 이집트의 가장 지혜로운 사람들도 어리석은 조언을 하는구나! 그들은 어떻게 바로에게 자기들이 지혜로운 자들의 자손이며 옛 왕들의 후손이라고 말할 수 있는가?
nl
De raadgevers van Zoan zijn erg onverstandig! Zelfs hun beste raad aan de koning van Egypte is fout en onverstandig. Zullen zij blijven pochen op hun wijsheid? Zullen zij de farao durven wijzen op de generaties van wijze mannen, waaruit zij zijn voortgekomen?
Portuguese
Os líderes de Zoã não passam de insensatos;os sábios conselheiros do faraó dão conselhos tolos.Como, então, vocês podem dizer ao faraó:“Sou sábio, sou discípulo dos reis da antigüidade”?
Como foram insensatos os conselheiros de Zoã! Tudo o que se lembram de dizer ao rei do Egito é apenas estupidez e asneiras. Será que mesmo assim continuarão a gabar-se da sua grande sabedoria? Ousarão ainda lembrar ao Faraó a longa linhagem de sábios de quem descendem?
Romanian
Prinţii din Ţoan nu sunt decât nişte nebuni, iar sfetnicii înţelepţi ai lui Faraon dau sfaturi proaste.Cum îndrăzniţi să-i spuneţi lui Faraon: «Eu sunt urmaş al înţelepţilor, urmaş al regilor străvechi?»
Russian
Совсем обезумели правители Цоана; мудрые советники фараона подают глупые советы.Как вы скажете фараону: «Я один из мудрецов, я потомок древних царей»?
Совсем обезумели правители Цоана; мудрые советники фараона подают глупые советы.Как вы скажете фараону: «Я один из мудрецов, я потомок древних царей»?
Совсем обезумели правители Цоана; мудрые советники фараона подают глупые советы.Как вы скажете фараону: «Я один из мудрецов, я потомок древних царей»?
Совсем обезумели правители Цоана;мудрые советники фараона подают глупый совет.Как вы скажете фараону:«Я один из мудрецов,настолько мудрый, как древние цари»?
Swedish
Dumma är furstarna i Soan, faraos visa rådgivare förmedlar dåraktiga råd. Hur kan ni säga till farao: ”Jag är de vises ättling, ättling till forntida kungar?”
Thai
เจ้าหน้าที่ของโศอันล้วนแล้วแต่โง่เขลาที่ปรึกษาชาญฉลาดของฟาโรห์ให้คำแนะนำเหลวไหลเจ้าบังอาจพูดกับฟาโรห์ได้อย่างไรว่า“ข้าพระบาทเป็นคนหนึ่งในหมู่ปราชญ์เป็นสานุศิษย์ของมวลกษัตริย์โบราณ”?
zh-Hans
埃及王聪明的谋士——琐安的首领们变得愚不可及。他们怎敢在埃及王面前自称是古圣先贤的子孙呢?
琐 安 的 首 领 极 其 愚 昧 ; 法 老 大 有 智 慧 的 谋 士 , 所 筹 划 的 成 为 愚 谋 。 你 们 怎 敢 对 法 老 说 : 我 是 智 慧 人 的 子 孙 , 我 是 古 王 的 後 裔 ?
zh-Hant
埃及王聰明的謀士——瑣安的首領們變得愚不可及。他們怎敢在埃及王面前自稱是古聖先賢的子孫呢?