Isaiah 17:3
Compared across 29 translations
English
“The fortified city will disappear from Ephraim,And the kingdom from DamascusAnd the remnant of Aram (Syria);They will be like the [departed] glory of [her ally] the children of Israel,”Declares the Lord of hosts.
The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the Lord of hosts.
“The [d]fortified city will disappear from Ephraim,And [e]sovereignty from DamascusAnd the remnant of Aram;They will be like the glory of the sons of Israel,”Declares the Lord of hosts.
Ephraim’s people will no longer have cities with high walls around them. Royal power will disappear from Damascus.Those who are left alive in Aram will be like the glory of the people of Israel,” announces the Lord who rules over all.
The fortified city will disappear from Ephraim, and royal power from Damascus;the remnant of Aram will be like the glory of the Israelites,”declares the Lord Almighty.
The fortified city will disappear from Ephraim, and royal power from Damascus;the remnant of Aram will be like the glory of the Israelites,’declares the Lord Almighty.
The fortified towns of Israel[a] will also be destroyed, and the royal power of Damascus will end.All that remains of Syria[b] will share the fate of Israel’s departed glory,” declares the Lord of Heaven’s Armies.
Arabic
تَزُولُ الْمَدِينَةُ الْمُحَصَّنَةُ مِنْ أَفْرَايِمَ، وَالْمُلْكُ مِنْ دِمَشْقَ، وَتُصْبِحُ بَقِيَّةُ أَرَامَ مُمَاثِلَةً لِمَجْدِ أَبْنَاءِ إِسْرَائِيلَ الزَّائِلِ، هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ.
Danish
Nordrigets befæstede byer bliver også ødelagt, og Damaskus’ magt får ende. De få, som er tilbage i Aram, vil dele skæbne med Nordriget,” erklærer Herren, den Almægtige.
German
Auch das Nordreich Israel wird seine starken Befestigungen verlieren, und das Königreich von Damaskus wird verschwinden. Die überlebenden Syrer trifft das gleiche Schicksal wie die Israeliten: Von ihrem früheren Glanz bleibt nicht viel. Darauf gebe ich, der Herr, der allmächtige Gott, mein Wort.
Spanish
Efraín perderá la ciudad fortificada; Damasco se quedará sin realeza.Los sobrevivientes de Aram y sus riquezas serán para los hijos de Israel —afirma el Señor Todopoderoso—.
Efraín perderá la ciudad fortificada; Damasco se quedará sin realeza.Los sobrevivientes de Aram y sus riquezas serán para los hijos de Israel —afirma el Señor Todopoderoso—.
French
Les remparts d’Ephraïm |disparaîtront alorset il n’y aura plus |de royaume à Damas[c],le reste des Syriens |aura le même sort |que les Israélites,l’Eternel le déclare, |le Seigneur des armées célestes.
Hiligaynon
Magakalaguba ang napaderan nga mga banwa sang Israel,[b] kag madula ang pagkagamhanan sang Damascus. Ang dangatan sang mga nagkalabilin nga mga taga-Aram[c] mangin pareho sa gindangatan sang mga Israelinhon. Ako, ang Ginoo nga Makagagahom, ang nagasiling sini.
Japanese
エフライム(北イスラエルの町)とダマスコの権勢は失われ、残ったシリヤ人も滅びる。イスラエルの栄光が去ったように、彼らの栄光も消えてなくなる。
Korean
에브라임에서 요새화된 성들이 사라지고 다마스커스에서 왕권이 무너지며 시리아의 남은 자들이 멸망하여 이스라엘의 [a]운명처럼 될 것이다. 이것은 전능한 나 여호와의 말이다.”
nl
De kracht van Israël en de macht van Damascus zullen ophouden te bestaan en het restant van Syrië zal worden vernietigd. ‘Het zal hen net zo vergaan als het de pracht van Israël verging,’ zegt de Here van de hemelse legers.
Portuguese
Efraim deixará de ser uma fortaleza, e Damasco uma realeza;o remanescente de Arã será como a glória dos israelitas,anuncia o Senhor dos Exércitos.
A força de Israel e o poder de Damasco terão fim e os que ficarem de Aram serão destruídos, porque como a glória de Israel desapareceu, a deles certamente também desaparecerá, declara o Senhor dos exércitos.
Romanian
Efraim va fi lăsat fără fortăreaţă, iar Damascul fără suveranitate.Rămăşiţa lui Aram va fi ca gloria israeliţilor“, zice Domnul Oştirilor.
Russian
Исчезнет в Ефраиме[a] укреплённый город, и в Дамаске – царская власть;с уцелевшими из Сирии будет то же, что и со славой исраильтян, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
Исчезнет в Ефраиме[a] укреплённый город, и в Дамаске – царская власть;с уцелевшими из Сирии будет то же, что и со славой исраильтян, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
Исчезнет в Ефраиме[a] укреплённый город, и в Дамаске – царская власть;с уцелевшими из Сирии будет то же, что и со славой исроильтян, – возвещает Вечный, Повелитель Сил. –
Исчезнет в Ефреме укрепленный город,и в Дамаске – царская власть;с уцелевшими из Арама будет то же,что и со славой израильтян, –возвещает Господь Сил. –
Swedish
Efraims befästa stad ska försvinna, likaså Damaskus kungamakt och det som finns kvar av Aram. Det ska gå med dem som med israeliternas härlighet,” säger härskarornas Herre.
Thai
เมืองป้อมปราการจะสาบสูญไปจากเอฟราอิมและอำนาจของดามัสกัสจะสิ้นสุดลงชนที่เหลืออยู่ของอารัมจะเป็นเหมือนศักดิ์ศรีของอิสราเอล” พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ประกาศดังนั้น
zh-Hans
以法莲[a]的堡垒必被摧毁,大马士革的王权必丧失。幸存的亚兰人必像以色列人一样失去荣耀。”这是万军之耶和华说的。
以 法 莲 不 再 有 保 障 ; 大 马 色 不 再 有 国 权 ; 亚 兰 所 剩 下 的 必 像 以 色 列 人 的 荣 耀 消 灭 一 样 。 这 是 万 军 之 耶 和 华 说 的 。
zh-Hant
以法蓮[a]的堡壘必被摧毀,大馬士革的王權必喪失。倖存的亞蘭人必像以色列人一樣失去榮耀。」這是萬軍之耶和華說的。