Isaiah 16 : 5

Isaiah 16:5

Compared across 27 translations

English
A throne will be established in lovingkindness,And One will sit on it in faithfulness in the tent (dynasty, family) of David;Judging and seeking justiceAnd being prompt to do righteousness.
And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.
A throne will even be established in lovingkindness,And a judge will sit on it in faithfulness in the tent of David;Moreover, he will seek justiceAnd be prompt in righteousness.
A man from the royal house of David will sit on Judah’s throne. He will rule with faithful love.When he judges he will do what is fair. He will be quick to do what is right.
In love a throne will be established; in faithfulness a man will sit on it— one from the house[a] of David—one who in judging seeks justice and speeds the cause of righteousness.
In love a throne will be established; in faithfulness a man will sit on it – one from the house[a] of David –one who in judging seeks justice and speeds the cause of righteousness.
then God will establish one of David’s descendants as king. He will rule with mercy and truth.He will always do what is just and be eager to do what is right.
Arabic
وَلا يَلْبَثُ أَنْ يَثْبُتَ بالرَّحْمَةِ عَرْشٌ فِي بَيْتِ دَاوُدَ يَجْلِسُ عَلَيْهِ بِأَمَانَةٍ مَلِكٌ يَقْضِي بِالْعَدْلِ وَالإِنْصَافِ.
Danish
vil der komme en ny konge fra Davids slægt, en oprigtig og barmhjertig konge, som altid vil handle retfærdigt.
German
Dann wird ein Königsthron aufgestellt, ein Nachkomme von David wird ihn besteigen[b]. Gütig und beständig wird er regieren, er kennt das Recht genau und sorgt als ein guter Richter für Gerechtigkeit. Trauer über die verdiente Strafe für Moab
Spanish
El trono se fundará en la lealtad, y un descendiente de David reinará sobre él con fidelidad:será un juez celoso del derecho y ansioso de hacer justicia.
El trono se fundará en la lealtad, y un descendiente de David reinará sobre él con fidelidad:será un juez celoso del derecho y ansioso de hacer justicia.
French
Il régnera un roi |sur le royaume de David.Son trône sera stable |car il gouvernera |le peuple avec bontéet avec loyauté.Il poursuivra le droitet sera prompt |à exécuter la justice.
Hiligaynon
Kag magahari ang isa ka kaliwat ni David nga may katutom kag paghigugma. Sa iya nga paghukom, gusto niya gid nga maghatag sang hustisya. Kag maabtik siya maghimo sang matarong.
Korean
한 왕위가 사랑으로 굳게 서고 다윗의 후손 중 하나가 왕위에 앉아 백성을 성실하게 다스릴 것이며 옳은 일을 신속히 수행하고 정의를 실현시킬 것이다.
Portuguese
Então, em amor será firmado um trono; em fidelidade um homemse assentará nele na tenda de Davi: um Juiz que busca a justiçae se apressa em defender o que é justo.
Sendo assim, em bondade, estabelecer-se-á um trono de David para sempre. Sentar-se-á nele com lealdade e será um juiz preocupado com a retidão, e sempre pronto a fazer o que é justo.
Romanian
atunci, prin îndurare[a], va fi întemeiat un tron pe care va domni cu credincioşie cineva din Cortul lui David, un judecător care caută să judece drept şi este plin de râvnă pentru dreptate.
Russian
тогда верностью утвердится престол, и воссядет на него в истине правитель – правитель из дома Давуда, –ищущий справедливость, спешащий творить праведность.
тогда верностью утвердится престол, и воссядет на него в истине правитель – правитель из дома Давуда, –ищущий справедливость, спешащий творить праведность.
тогда верностью утвердится престол, и воссядет на него в истине правитель – правитель из дома Довуда, –ищущий справедливость, спешащий творить праведность.
тогда верностью утвердится престолв шатре Давида,и воссядет на него в истине правитель,ищущий справедливость,спешащий творить праведность.
Swedish
Då ska en tron upprättas i nåd, och i trohet ska en domare sitta på den i Davids hydda, en som söker det rätta och strävar efter rättfärdighet.
Thai
ราชบัลลังก์หนึ่งจะได้รับการสถาปนาขึ้นด้วยความรักผู้หนึ่งจากวงศ์วานของดาวิดจะนั่งบนบัลลังก์นั้นด้วยความซื่อสัตย์เป็นผู้ตัดสินอย่างยุติธรรมและส่งเสริมความชอบธรรม
zh-Hans
那时,必有一个宝座在爱中坚立,大卫家的人必坐在上面以信实治国,秉公审判,速行公义。
必 有 宝 座 因 慈 爱 坚 立 ; 必 有 一 位 诚 诚 实 实 坐 在 其 上 , 在 大 卫 帐 幕 中 施 行 审 判 , 寻 求 公 平 , 速 行 公 义 。
zh-Hant
那時,必有一個寶座在愛中堅立,大衛家的人必坐在上面以信實治國,秉公審判,速行公義。