Isaiah 16:4
Compared across 27 translations
English
“Let our outcasts of Moab live among you;Be a [sheltered] hiding place to them from the destroyer.”For the extortioner has come to an end, destruction has ceased,Oppressors [who trample men] have completely disappeared from the land,
Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.
“Let the [g]outcasts of Moab stay with you;Be a hiding place to them from the destroyer.”For the extortioner has come to an end, destruction has ceased,Oppressors have completely disappeared from the land.
Let those who have run away from Moab stay with you. Keep them safe from those who are trying to destroy them.” Those who crush others will be destroyed. The killing will stop. The attackers will disappear from the earth.
Let the Moabite fugitives stay with you; be their shelter from the destroyer.”The oppressor will come to an end, and destruction will cease; the aggressor will vanish from the land.
Let the Moabite fugitives stay with you; be their shelter from the destroyer.’The oppressor will come to an end, and destruction will cease; the aggressor will vanish from the land.
Let our refugees stay among you. Hide them from our enemies until the terror is past.”When oppression and destruction have ended and enemy raiders have disappeared,
Arabic
لِتَمْكُثْ مَعَكُمْ فُلُولُ الْهَارِبِينَ مِنَّا وَاعْصُمْهُمْ مِنْ مُدَمِّرِهِمْ لأَنَّ البَاغِيَ يَبِيدُ وَالدَّمَارَ يَكُفُّ وَالظَّالِمَ يَفْنَى مِنَ الأَرْضِ.
Danish
Tillad vores hjemløse flygtninge at bo iblandt jer, og skjul dem for fjenden.”Når undertrykkelsen og ødelæggelsen er forbi, når den fjende, som trampede på os, er forsvundet,
German
Nimm die Vertriebenen bei dir auf, schütze das moabitische Volk vor dem furchtbaren Ansturm der Feinde!«Doch der Misshandlung wird ein Ende gesetzt: Der Feind, der das Volk so grausam unterdrückt und das Land verwüstet hat, muss verschwinden.
Spanish
Deja que los fugitivos de Moab encuentren en ti un refugio; ¡protégelos del destructor!» Cuando la opresión llegue a su fin y la destrucción se acabe, el agresor desaparecerá de la tierra.
Deja que los fugitivos de Moab encuentren en ti un refugio; ¡protégelos del destructor!» Cuando la opresión llegue a su fin y la destrucción se acabe, el agresor desaparecerá de la tierra.
French
Que les réfugiés de Moab |soient accueillis chez toi[d] !Sois pour eux un refuge |contre le destructeur. » Car, un jour, l’oppression |va prendre fin,la dévastation cessera,et l’oppresseur |aura disparu du pays.
Hiligaynon
Paestara ninyo kami nga mga taga-Moab sa inyo duta. Protektari ninyo kami sa gusto maglaglag sa amon.”Magauntat ang pagpamigos kag ang pagpanglaglag. Madula na ang nagapamigos sa duta sang Israel.
Korean
우리를 당신들의 땅에 머물게 해 주시고 우리를 죽이려고 하는 자들에게서 우리를 지켜 주십시오.” 탄압과 파멸이 그치고 침략자가 이 땅에서 사라질 것이며
Portuguese
Que os fugitivos moabitas habitem contigo;sê para eles abrigo contra o destruidor.”O opressor há de ter fim, a destruição se acabaráe o agressor desaparecerá da terra.
Deixem que os nossos refugiados fiquem no vosso meio; escondam-nos dos nossos adversários!”Deus vos recompensará pela vossa boa vontade para connosco.
Romanian
Primeşte-i pe deportaţii Moabului să locuiască cu tine!Fii un refugiu pentru ei în faţa nimicitorului!»Când asupritorul va înceta, când nimicirea va lua sfârşit şi prădătorul va lăsa ţara în pace,
Russian
Дай моавским изгнанникам остаться у тебя, стань им убежищем от губителя. Когда притеснителю придёт конец, прекратится опустошение и в стране сгинут расхитители,
Дай моавским изгнанникам остаться у тебя, стань им убежищем от губителя. Когда притеснителю придёт конец, прекратится опустошение и в стране сгинут расхитители,
Дай моавским изгнанникам остаться у тебя, стань им убежищем от губителя.Когда притеснителю придёт конец, прекратится опустошение и в стране сгинут расхитители,
Дай моавским изгнанникамостаться у тебя;стань им убежищем от губителя.Когда притеснителю придет конец,прекратится опустошениеи в стране сгинут расхитители,
Swedish
Låt mina fördrivna från Moab få stanna hos dig. Var en tillflykt för dem mot fördärvaren.” För förtryckaren ska inte finnas mer, förödelsen är över, våldsverkaren är borta från landet.
Thai
ขอให้ผู้ลี้ภัยชาวโมอับพักอยู่กับท่านขอเป็นที่พักพิงให้พวกเขาพ้นจากผู้ทำลาย” ผู้กดขี่จะถึงจุดจบและความพินาศย่อยยับจะยุติลงผู้กดขี่ข่มเหงจะหมดสิ้นไปจากดินแดน
zh-Hans
让我们这些逃难的摩押人留在你们那里,好躲避毁灭者。”欺压和毁灭之事终必停止,入侵者终必从地上消失。
求 你 容 我 这 被 赶 散 的 人 和 你 同 居 。 至 於 摩 押 , 求 你 作 他 的 隐 密 处 , 脱 离 灭 命 者 的 面 。 勒 索 人 的 归 於 无 有 , 毁 灭 的 事 止 息 了 , 欺 压 人 的 从 国 中 除 灭 了 ,
zh-Hant
讓我們這些逃難的摩押人留在你們那裡,好躲避毀滅者。」欺壓和毀滅之事終必停止,入侵者終必從地上消失。