Isaiah 15:4
Compared across 29 translations
English
Heshbon and Elealeh [cities claimed by Moab] cry out;Their voice is heard as far as Jahaz.Therefore the armed men of Moab cry out;Moab’s soul trembles within him.
And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him.
Heshbon and Elealeh also cry out,Their voice is heard all the way to Jahaz;Therefore the [d]armed men of Moab cry aloud;His soul trembles within him.
The people of Heshbon and Elealeh cry out. Their voices are heard all the way to Jahaz.So the fighting men of Moab cry out. Their hearts are weak.
Heshbon and Elealeh cry out, their voices are heard all the way to Jahaz.Therefore the armed men of Moab cry out, and their hearts are faint.
Heshbon and Elealeh cry out, their voices are heard all the way to Jahaz.Therefore the armed men of Moab cry out, and their hearts are faint.
The people of Heshbon and Elealeh will cry out; their voices will be heard as far away as Jahaz!The bravest warriors of Moab will cry out in utter terror. They will be helpless with fear.
Arabic
تَتَعَالَى صَرَخَاتُ حَشْبُونَ وَأَلْعَالَةَ حَتَّى تَتَرَدَّدَ أَصْدَاؤُهَا فِي يَاهَصَ، لِذَلِكَ يَنْدُبُ جَيْشُ مُوآبَ بِصَوْتٍ مُرْتَفِعٍ، وَقُلُوبُهُمْ تَرْتَعِدُ فِي صُدُورِهِم.
Danish
Skrigene fra Heshbon og Elale kan høres helt til Jahatz. Selv de stærkeste krigere har mistet modet og ryster af skræk.
German
In Heschbon und Elale rufen die Menschen verzweifelt um Hilfe, noch in Jahaz sind sie zu hören. Selbst die mutigsten moabitischen Soldaten schreien vor Angst und Grauen. Ganz Moab zittert.«
Spanish
Hesbón y Elalé claman a gritos, hasta Yahaza se escuchan sus clamores.Por eso gritan los valientes de Moab, y flaquea su entereza.
Hesbón y Elalé claman a gritos, hasta Yahaza se escuchan sus clamores.Por eso gritan los valientes de Moab, y flaquea su entereza.
French
A Heshbôn, à Elealé, |les gens poussent des cris,on les entend jusqu’à Yahats[c].Aussi les soldats de Moab |se mettent à crieret ils sont tout tremblants.
Hiligaynon
Nagahinibi ang mga taga-Heshbon kag ang mga taga-Eleale, kag mabatian ini hasta sa Jahaz. Gani ang mga soldado sang Moab nagasinggit sa kahadlok.
Japanese
ヘシュボンとエルアレの住民の叫びは、ずっと離れたヤハツまで聞こえる。モアブで一番勇敢な勇士でさえ、すっかりおじ気づいて泣き声を上げる。
Korean
헤스본과 엘르알레 사람들의 부르짖는 소리가 멀리 야하스까지 들리므로 모압의 가장 용감한 군인들까지도 두려워 떨며 낙심하고 있다.
nl
De kreten vanuit Chesbon en Eleále worden tot in Jahas vernomen. De moedigste strijders van Moab schreeuwen het uit van angst.
Portuguese
Hesbom e Eleale clamam; até Jaaz as suas vozes são ouvidas.Por isso os homens armados de Moabe gritam,e o coração deles treme.
Os choros, nas cidades de Hesbom e de Eleale, até de longe se ouvem, até mesmo em Jaaz! Os mais valentes dos combatentes de Moabe gritam de terror.
Romanian
Heşbon şi Eleale ţipă, iar glasurile lor sunt auzite până departe în Iahaţ.Iată de ce luptătorii Moabului ţipă având sufletul plin de groază.
Russian
Вопят Хешбон и Элеале, голоса их слышны до Иахаца.Вот и воины Моава рыдают, их душа трепещет.
Вопят Хешбон и Элеале, голоса их слышны до Иахаца.Вот и воины Моава рыдают, их душа трепещет.
Вопят Хешбон и Элеале, голоса их слышны до Иахаца.Вот и воины Моава рыдают, их душа трепещет.
Вопят Хешбон и Элеала,голоса их слышны до Иахаца.Вот и воины Моава рыдают;их душа трепещет.
Swedish
Heshbon och Elale klagar så att det hörs ända bort till Jahas. Därför ropar Moabs soldater, de är fyllda av ångest.
Thai
เฮชโบนและเอเลอาเลห์ส่งเสียงร้องได้ยินไปไกลถึงยาฮาสฉะนั้นพลรบของโมอับร้องออกมาและหัวใจก็ระทดท้อ
zh-Hans
希实本人和以利亚利人都哭喊,声音一直传到雅杂,因此摩押的战士大声喊叫,胆战心惊。
希 实 本 和 以 利 亚 利 悲 哀 的 声 音 达 到 雅 杂 , 所 以 摩 押 带 兵 器 的 高 声 喊 嚷 , 人 心 战 兢 。
zh-Hant
希實本人和以利亞利人都哭喊,聲音一直傳到雅雜,因此摩押的戰士大聲喊叫,膽戰心驚。