Isaiah 14 : 29

Isaiah 14:29

Compared across 29 translations

English
“Do not rejoice, O Philistia, any of you,Because the rod [of Judah] that struck you is broken;For out of the serpent’s root will come a viper [King Hezekiah of Judah],And its offspring will be a flying serpent.
Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken: for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent.
“Do not rejoice, O Philistia, all of you,Because the rod that struck you is broken;For from the serpent’s root a viper will come out,And its fruit will be a flying serpent.
“The rod of Assyria has struck all of you Philistines. But do not be glad that it is broken.That rod is like a snake that will produce an even more poisonous snake. It will produce a darting, poisonous serpent.
Do not rejoice, all you Philistines, that the rod that struck you is broken;from the root of that snake will spring up a viper, its fruit will be a darting, venomous serpent.
Do not rejoice, all you Philistines, that the rod that struck you is broken;from the root of that snake will spring up a viper, its fruit will be a darting, venomous serpent.
Do not rejoice, you Philistines, that the rod that struck you is broken— that the king who attacked you is dead.For from that snake a more poisonous snake will be born, a fiery serpent to destroy you!
Arabic
«لا تَفْرَحِي يَا كُلَّ فِلِسْطِينَ، لأَنَّ الْقَضِيبَ الَّذِي ضَرَبَكِ قَدِ انْكَسَرَ. فَإِنَّ مِنْ أَصْلِ تِلْكَ الأَفْعَى يَخْرُجُ أُفْعُوَانٌ، وَذُرِّيَّتُهُ تَكُونُ ثُعْبَاناً سَامّاً طَيَّاراً
Danish
Glæd dig ikke for tidligt, Filisterland, fordi kæppen, som slog dig, er knækket. Var kæppen en slange, så kommer der nu en giftig øgle i dens sted.
German
»Freut euch nicht zu früh, ihr Philister! Der Stock, der euch schlug, ist zwar nun zerbrochen, doch aus der toten Schlange wird eine giftige Viper und aus dieser ein fliegender Drache!
Spanish
Todos vosotros, filisteos, no os alegréis de que se haya roto el bastón que os golpeaba;porque una víbora saldrá de la raíz de la serpiente; su fruto será una serpiente voladora.
Todos ustedes, filisteos, no se alegren de que se haya roto el bastón que los golpeaba;porque una víbora saldrá de la raíz de la serpiente; su fruto será una serpiente voladora.
French
Ne te réjouis pas tant, |Philistie tout entière,de ce que le bâton |qui te frappait le dos |a été mis en pièces,car de la souche du serpent |naîtra un basilicdont la progéniture |sera un serpent venimeux volant[f].
Hiligaynon
Mga Filistinhon, indi kamo magkalipay tungod nga napatay ang hari nga nagsalakay sa inyo.[c] Kay magabulos sa iya ang iya anak nga mas makahalalit sang sa iya, pareho sa isa ka man-og nga natawo sa iya ang mas dalitan pa nga man-og nga daw nagalupad.
Japanese
「ペリシテ人よ、おまえを打った王が死んだからといって、喜んではならない。なるほど、あの杖は折れた。だが、息子は父以上の災難をもたらす。蛇からまむしが生まれ、おまえをかみ殺すのだ。
Korean
블레셋 사람들아, 너희를 치던 막대기가 부러졌다고 기뻐하지 말아라. [b]뱀이 죽어도 그보다 더 무서운 독사가 있고 독사보다도 더 무서운 날아다니는 불뱀이 있다.
nl
Lach niet te vroeg, Filistijnen, ook al is de koning die u onderdrukte, dood. Die stok is gebroken, dat wel, maar zijn zoon is een groter gevaar dan de vader ooit is geweest! Want uit de slang wordt een adder geboren en die brengt een vurige draak voort die u zal vernietigen!
Portuguese
Vocês, filisteus, todos vocês, não se alegremporque a vara que os feria está quebrada! Da raiz da cobra brotará uma víbora,e o seu fruto será uma serpente veloz.
“Não se alegrem, filisteus, pelo facto de ter morrido o rei que vos afligia. A vara quebrou-se, é verdade, mas o seu filho tornar-se-á num açoite ainda mais duro do que o seu pai! Da cobra nascerá uma terrível serpente venenosa que te destruirá!
Romanian
„Nu vă bucuraţi, voi toţi, filistenilor, pentru că s-a frânt toiagul care vă lovea!Căci o viperă va ieşi din rădăcina şarpelui şi un balaur zburător va fi rodul ei.
Russian
Не радуйтесь, филистимляне, что сломан поражавший вас жезл,потому что от змеиного корня родится гадюка, а её плодом будет змея-стрелка.[d]
Не радуйтесь, филистимляне, что сломан поражавший вас жезл,потому что от змеиного корня родится гадюка, а её плодом будет змея-стрелка.[d]
Не радуйтесь, филистимляне, что сломан поражавший вас жезл,потому что от змеиного корня родится гадюка, а её плодом будет змея-стрелка.[d]
Не радуйтесь, филистимляне,что сломан поражавший вас жезл,потому что от змеиного корня родится гадюка,а плодом ее будет змея-стрелка14:29 Жезл и змеи символизируют ассирийских правителей, нападавших на филистимлян..
Swedish
Gläd dig inte, Filisteen, över att staven som slog dig är sönderbruten. För från ormens rot ska det komma en giftorm, dess frukt ska bli en flygande orm.
Thai
ชาวฟีลิสเตียทั้งปวงเอ๋ย อย่ากระหยิ่มยิ้มย่องว่าไม้เรียวที่ฟาดเจ้านั้นหักแล้วจากรากเหง้าของงูตัวนั้นจะเกิดงูพิษเป็นงูเห่าพิษร้ายซึ่งแว้งกัด
zh-Hans
非利士人啊,不要因击打你们的杖已经折断[a]便高兴。因为那杖就像一条蛇,必生出一条更危险的蛇,一条会飞的毒蛇。
非 利 士 全 地 啊 , 不 要 因 击 打 你 的 杖 折 断 就 喜 乐 。 因 为 从 蛇 的 根 必 生 出 毒 蛇 ; 他 所 生 的 是 火 焰 的 飞 龙 。
zh-Hant
非利士人啊,不要因擊打你們的杖已經折斷[a]便高興。因為那杖就像一條蛇,必生出一條更危險的蛇,一條會飛的毒蛇。