Isaiah 14 : 21

Isaiah 14:21

Compared across 30 translations

English
“Prepare a slaughtering place for his sonsBecause of the wickedness [the sin, the injustice, the wrongdoing] of their fathers.They must not rise and take possession of the earth,And fill the face of the world with cities.”
Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities.
Get a place ready to slaughter the sons of the wicked and wipe out their father’s line.Unthinkable that they should own a square foot of land or desecrate the face of the world with their cities! 22-23 “I will confront them”—Decree of God-of-the-Angel-Armies—“and strip Babylon of name and survivors, children and grandchildren.” God’s Decree. “I’ll make it a worthless swamp and give it as a prize to the hedgehog. And then I’ll bulldoze it out of existence.” Decree of God-of-the-Angel-Armies. Who Could Ever Cancel Such Plans?24-27 God-of-the-Angel-Armies speaks:“Exactly as I planned, it will happen.Following my blueprints, it will take shape.I will shatter the Assyrian who trespasses my land and stomp him into the dirt on my mountains.I will ban his taking and making of slaves and lift the weight of oppression from all shoulders.”This is the plan, planned for the whole earth,And this is the hand that will do it, reaching into every nation.God-of-the-Angel-Armies has planned it. Who could ever cancel such plans?His is the hand that’s reached out. Who could brush it aside? 28-31 In the year King Ahaz died, this Message came: Hold it, Philistines! It’s too soon to celebrate the defeat of your cruel oppressor.From the death throes of that snake a worse snake will come, and from that, one even worse.The poor won’t have to worry. The needy will escape the terror.But you Philistines will be plunged into famine, and those who don’t starve, God will kill.Wail and howl, proud city! Fall prostrate in fear, Philistia!On the northern horizon, smoke from burned cities, the wake of a brutal, disciplined destroyer.
“Prepare for his sons a place of slaughterBecause of the iniquity of their fathers.They must not arise and take possession of the earthAnd fill the face of the world with cities.”
So prepare a place to kill his children. Kill them because of the sins of the rulers who lived before them.They must not rise to power. They must not rule over the world. They must not cover the earth with their cities.”
Prepare a place to slaughter his children for the sins of their ancestors;they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
Prepare a place to slaughter his children for the sins of their ancestors;they are not to rise to inherit the land and cover the earth with their cities.
Kill this man’s children! Let them die because of their father’s sins!They must not rise and conquer the earth, filling the world with their cities.”
Arabic
أَعِدُّوا مَذْبَحَةً لأَبْنَائِهِ جَزَاءَ إِثْمِ آبَائِهِمْ، لِئَلَّا يَقُومُوا وَيَرِثُوا الأَرْضَ فَيَمْلأُوا وَجْهَ الْبَسِيطَةِ مُدُناً.
Danish
Dine sønner skal dræbes som straf for din synd.De skal ikke herske over jorden og fylde verden med byer.”
German
Bringt seine Söhne her und schlachtet sie ab!Denn auf ihren Vorfahren lastet schwere Schuld.Nie wieder dürfen sie an die Macht kommen,nie wieder die Erde in Besitz nehmenund überall ihre Städte errichten!« Das Ende Babylons ist beschlossen
Spanish
A causa de la maldad de los padres, preparad un matadero para los hijos.¡Que no se levanten para heredar la tierra ni cubran con ciudades la faz del mundo!
Por causa de la maldad de los padres, preparen un matadero para los hijos.¡Que no se levanten para heredar la tierra ni cubran con ciudades la faz del mundo!
French
Préparez le massacre de ses filspour tous les crimes de leurs pères,pour qu’ils ne puissent pas |se relever un jour |pour conquérir le mondeet couvrir de leurs villes[d] |la face de la terre.
Hiligaynon
“Preparaha na ang lugar nga pagapatyan sang iya mga anak tungod sa mga sala sang ila mga katigulangan! Indi na sila dapat magpanakop sang mga duta ukon magpatindog sang mga siyudad sa bug-os nga kalibutan.”
Japanese
この罪人の子どもたちは刀にかけて殺しなさい。もう二度と立ち直れず、世界を征服せず、町を建てることがないようにするのです。
Korean
너희는 이 악한 왕의 아들들을 학살하여 그들이 다시 일어나 세상 나라들을 정복하며 도시들을 재건하지 못하게 하라.
nl
Dood de kinderen van deze zondaar. Geef hun niet de kans weer op te staan en het land weer te veroveren of de steden van de wereld te herbouwen.
Portuguese
Preparem um local para matar os filhos delepor causa da iniqüidade dos seus antepassados;para que eles não se levantem para herdar a terrae cobri-la de cidades.
Matem os filhos desse malvado! Não deixem que venham a levantar-se, a reconquistar a terra e a tornar a encher o mundo de cidades reconstruídas!
Romanian
Pregătiţi măcelul fiilor săi, datorită vinovăţiei părinţilor lor!Să nu se mai ridice vreodată să moştenească ţara şi să acopere faţa pământului cu cetăţi.
Russian
Готовьте бойню сыновьям этого царя из-за вины их предков.Да не поднимутся они, чтобы завладеть землёй, и не покроют мир своими городами.
Готовьте бойню сыновьям этого царя из-за вины их предков.Да не поднимутся они, чтобы завладеть землёй, и не покроют мир своими городами.
Готовьте бойню сыновьям этого царя из-за вины их предков.Да не поднимутся они, чтобы завладеть землёй, и не покроют мир своими городами.
Готовьте бойню его сыновьямиз-за вины их отцов.Да не поднимутся они, чтобы завладеть землей,и не покроют мир своими городами.
Swedish
Gör i ordning en slaktplats för dess söner för deras fäders synd. De ska inte resa sig och erövra landet, inte breda ut sina städer över världen.
Thai
จงเตรียมที่สำหรับประหารลูกๆ ของเขาเพราะบาปของบรรพบุรุษพวกเขาไม่ได้ขึ้นมาครอบครองดินแดนนั้นไม่ได้สร้างเมืองบนแผ่นดินโลก
zh-Hans
预备杀戮他的子孙吧,因为他们的祖先罪恶深重,免得他们兴起统治世界、到处建造城邑。”
先 人 既 有 罪 孽 , 就 要 预 备 杀 戮 他 的 子 孙 , 免 得 他 们 兴 起 来 , 得 了 遍 地 , 在 世 上 修 满 城 邑 。
zh-Hant
預備殺戮他的子孫吧,因為他們的祖先罪惡深重,免得他們興起統治世界、到處建造城邑。」