Isaiah 13 : 8

Isaiah 13:8

Compared across 28 translations

English
They [of Babylon] will be shocked and terrified,Pains and anguish will grip them;They will be in pain like a woman in childbirth.They will stare aghast and horrified at one another,Their faces aflame [from the effects of the unprecedented warfare].
And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.
They will be terrified,Pains and anguish will take hold of them;They will writhe like a woman in labor,They will look at one another in astonishment,Their faces aflame.
The people will be filled with terror. Pain and suffering will grab hold of them. They will groan with pain like a woman having a baby.They’ll look at one another in terror. Their faces will burn with shame.
Terror will seize them, pain and anguish will grip them; they will writhe like a woman in labor.They will look aghast at each other, their faces aflame.
Terror will seize them, pain and anguish will grip them; they will writhe like a woman in labour.They will look aghast at each other, their faces aflame.
and people are terrified.Pangs of anguish grip them, like those of a woman in labor.They look helplessly at one another, their faces aflame with fear.
Arabic
يَنْتَابُهُمُ الْفَزَعُ، وَتَأْخُذُهُمْ أَوْجَاعٌ وَمَخَاضٌ، يَتَلَوَّوْنَ كَوَالِدَةٍ تُقَاسِي مِنْ آلامِ الْمَخَاضِ. وَيُحَمْلِقُ بَعْضُهُمْ بِبَعْضٍ مَبْهُوتِينَ بِوُجُوهٍ مُلْتَهِبَةٍ.
German
Von Furcht und Schrecken sind die Menschen gepackt, sie winden sich vor Schmerzen wie eine Frau in den Wehen. Mit totenbleichen Gesichtern[a] starren sie einander hilflos an.
Spanish
Quedan todos aterrados; dolores y angustias los atrapan:¡se retuercen de dolor, como si estuvieran de parto!Espantados, se miran unos a otros; ¡tienen el rostro encendido!
Quedan todos aterrados; dolores y angustias los atrapan:¡se retuercen de dolor, como si estuvieran de parto!Espantados, se miran unos a otros; ¡tienen el rostro encendido!
French
Ils seront frappés d’épouvante,ils seront saisis de douleurs, |accablés de souffrances |comme une femme qui enfante.Ils se regarderont |avec stupeur les uns les autres,le visage embrasé.
Hiligaynon
Magakurog sila sa kahadlok. Mabatyagan nila ang puwerte nga kasakit pareho sang pagpasakit sang babayi nga manugbata. Magatinulukay sila sa isa kag isa, kag ang ila mga guya mamula sa kahuya.
Japanese
震え上がる。産みの苦しみにあえぐ女のように、激しい苦痛を伴う恐れに取りつかれる。おまえたちは絶望して互いに見つめ合うが、青ざめたその顔に映るのは、町を焼く炎ばかりだ。
Korean
그들은 모두 두려워하며 공포와 슬픔에 사로잡혀 해산하는 여자처럼 몸부림치고 서로 놀라 바라보며 겁에 질린 나머지 그들의 [b]얼굴빛이 새파랗게 될 것이다.
nl
De angst grijpt u met pijnlijke scheuten, zoals de weeën een zwangere vrouw overvallen. U kijkt elkaar radeloos aan, de schrik staat op uw gezicht te lezen.
Portuguese
Ficarão apavorados, dores e aflições os dominarão;eles se contorcerão como a mulher em trabalho de parto.Olharão chocados uns para os outros, com os rostos em fogo.
O pavor aperta-te com terríveis angústias, como uma mulher antes do parto. Olham uns para os outros, absolutamente desamparados, enquanto as chamas da cidade a arder se refletem nas vossas faces empalidecidas.
Romanian
şi toţi vor fi cuprinşi de spaimă.Chinurile şi durerile îi vor apuca şi se vor zvârcoli ca o femeie în travaliu.Se vor uita îngroziţi unul la altul, cu feţele înroşite.
Russian
Они ужаснутся, боль и судороги схватят их, будут мучиться, словно роженица;будут смотреть друг на друга в изумлении, лица их будут пылать.
Они ужаснутся, боль и судороги схватят их, будут мучиться, словно роженица;будут смотреть друг на друга в изумлении, лица их будут пылать.
Они ужаснутся, боль и судороги схватят их, будут мучиться, словно роженица;будут смотреть друг на друга в изумлении, лица их будут пылать.
Они ужаснутся,боль и судороги их схватят,будут мучиться, словно роженица;будут смотреть друг на друга в изумлении,лица их будут пылать.
Swedish
De grips av skräck, smärta och ångest drabbar dem, som en kvinnas födslovåndor. Handfallna ser de på varandra med hettande kinder.
Thai
ความหวาดกลัวจะจู่โจมพวกเขาความปวดร้าวและทุกข์ทรมานจะเกาะกุมพวกเขาพวกเขาจะทุรนทุรายดั่งผู้หญิงเจ็บท้องใกล้คลอดพวกเขาจะมองตากันใบหน้าแดงก่ำ
zh-Hans
惊恐万状,痛苦不堪如同分娩的妇人。他们必面面相觑,羞愧得面如火烧。
他 们 必 惊 惶 悲 痛 ; 愁 苦 必 将 他 们 抓 住 。 他 们 疼 痛 , 好 像 产 难 的 妇 人 一 样 , 彼 此 惊 奇 相 看 , 脸 如 火 焰 。
zh-Hant
驚恐萬狀,痛苦不堪如同分娩的婦人。他們必面面相覷,羞愧得面如火燒。