Isaiah 13 : 5

Isaiah 13:5

Compared across 29 translations

English
They are coming from a distant country,From the end of heaven [the farthest horizon]—The Lord and the weapons of His indignation—To destroy the whole land. Judgment on the Day of the Lord
They come from a far country, from the end of heaven, even the Lord, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.
They are coming from a far country,From the [c]farthest horizons,The Lord and His instruments of indignation,To destroy the whole land. Judgment on the Day of the Lord
They come from lands far away. They come from the farthest places on earth.The Lord and those weapons of his anger are coming to destroy the whole country of Babylon.
They come from faraway lands, from the ends of the heavens—the Lord and the weapons of his wrath— to destroy the whole country.
They come from faraway lands, from the ends of the heavens –the Lord and the weapons of his wrath – to destroy the whole country.
They come from distant countries, from beyond the farthest horizons.They are the Lord’s weapons to carry out his anger. With them he will destroy the whole land.
Arabic
يُقْبِلُونَ مِنْ أَرْضٍ نَائِيَةٍ، مِنْ أَقْصَى السَّمَاوَاتِ. هُمْ جُنُودُ الرَّبِّ وَأَسْلِحَةُ سَخَطِهِ لِتَدْمِيرِ الأَرْضِ كُلِّهَا.
Danish
De kommer langvejsfra, og de er mit redskab imod dig, Babylon. De er udtryk for min vrede, og de skal ødelægge hele landet.
German
Aus fernen Ländern kommen sie, von weit her: der Herr und seine Truppen, die sein Gerichtsurteil vollstrecken. Sie rücken heran, um alles in Schutt und Asche zu legen.
Spanish
Vienen de tierras lejanas, de los confines del horizonte.Viene el Señor con las armas de su ira para destruir toda la tierra.
Vienen de tierras lejanas, de los confines del horizonte.Viene el Señor con las armas de su ira para destruir toda la tierra.
French
Ils viennent de très loin,du bout de l’horizon,l’Eternel et les troupes |dont il se servira |dans son indignationpour dévaster tout le pays.
Hiligaynon
Nagahalin sila sa malayo gid nga mga lugar. Laglagon sang Ginoo kag sang iya mga soldado ang bug-os nga duta.
Japanese
それも、ずっと遠い国々からだ。バビロンよ、彼らはおまえを攻め立てる神の武器だ。神の怒りを運んで来て、おまえの国を見るも無残に踏みにじる。
Korean
그들은 바빌론을 치기 위해 멀리 땅 끝에서 왔으니 여호와의 분노를 터뜨릴 무기이다.
nl
Zij zijn de wapens die zijn hand tegen u, o Babel, hanteert. Zij dragen zijn toorn met zich mee en zullen uw hele land met de grond gelijk maken.
Portuguese
Eles vêm de terras distantes, lá dos confins dos céus;o Senhor e as armas da sua ira, para destruírem todo o país.
Foi o Senhor quem os trouxe aqui, vindos de terras distantes; são as suas armas contra ti, ó Babilónia; são os instrumentos que usará para destruir toda a tua terra.
Romanian
Ei vin dintr-o ţară îndepărtată, de la marginea cerurilor.Domnul şi uneltele mâniei Sale vin ca să distrugă întreaga ţară.
Russian
Они идут из далёких земель, от края небес;Вечный и орудия гнева Его идут, чтобы погубить всю страну.
Они идут из далёких земель, от края небес;Вечный и орудия гнева Его идут, чтобы погубить всю страну.
Они идут из далёких земель, от края небес;Вечный и орудия гнева Его идут, чтобы погубить всю страну.
Они идут из далеких земель,от края небес;Господь и орудия гнева Его идут,чтобы погубить всю страну.
Swedish
De kommer från fjärran land, långt bortifrån horisonten, Herren och hans vredes redskap, för att ödelägga hela landet.
Thai
พวกเขามาจากดินแดนไกลโพ้น จากสุดขอบฟ้าคือองค์พระผู้เป็นเจ้าและอาวุธแห่งพระพิโรธของพระองค์เพื่อทำลายดินแดนทั้งหมด
zh-Hans
他们从地极,从天边而来。那是耶和华及倾倒祂烈怒的兵器,要来毁灭大地。
他 们 从 远 方 来 , 从 天 边 来 , 就 是 耶 和 华 并 他 恼 恨 的 兵 器 要 毁 灭 这 全 地 。
zh-Hant
他們從地極,從天邊而來。那是耶和華及傾倒祂烈怒的兵器,要來毀滅大地。