Isaiah 13 : 18

Isaiah 13:18

Compared across 29 translations

English
Their bows will cut down the young men [of Babylon];They will take no pity on the fruit of the womb,Their eyes will not look with compassion on the children.
Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eyes shall not spare children.
And their bows will [g]mow down the young men,They will not even have compassion on the fruit of the womb,Nor will their eye pity [h]children.
Instead, they will use their bows and arrows to strike down the young men.They won’t even show any mercy to babies. They won’t take pity on children.
Their bows will strike down the young men; they will have no mercy on infants, nor will they look with compassion on children.
Their bows will strike down the young men; they will have no mercy on infants nor will they look with compassion on children.
The attacking armies will shoot down the young men with arrows. They will have no mercy on helpless babies and will show no compassion for children.”
Arabic
تُمَزِّقُ قِسِيُّهُمُ الْفِتْيَانَ وَلا يَرْحَمُونَ الأَوْلادَ أَوِ الرُّضَّعَ.
Danish
Medernes pile rammer de unge, de har ingen medynk med børnene.
German
Ihre Pfeile werden die jungen Männer durchbohren. Sie bringen sogar Säuglinge erbarmungslos um und haben mit den Kindern kein Mitleid.« Die Weltstadt Babylon – ein Schlupfwinkel für wilde Tiere
Spanish
Con sus arcos traspasarán a los jóvenes; no se apiadarán del fruto del vientre ni tendrán compasión de los niños.
Con sus arcos traspasarán a los jóvenes; no se apiadarán del fruto del vientre ni tendrán compasión de los niños.
French
Avec leurs arcs, |ils abattront les jeunes gens,ils n’épargneront pas |les nouveau-néset seront sans pitié |pour les enfants.
Hiligaynon
Pamatyon nila paagi sa pana ang pamatan-on nga mga lalaki sang Babilonia. Indi nila pagkaluoyan ang mga kabataan pati ang mga lapsag.
Japanese
侵入した軍隊は、若者にも子どもにも幼子にも、いっさい手ごころを加えない。
Korean
그들은 활로 젊은 사람들을 죽일 것이며 젖먹이나 어린 아이들도 불쌍히 여기지 않고 무자비하게 죽일 것이다.
nl
De aanvallende legers zullen geen medelijden hebben met de jonge mensen van Babel, met babyʼs of met kinderen.
Portuguese
Seus arcos ferirão os jovens, e eles não terão misericórdia dos bebês,nem olharão com compaixão para as crianças.
Com os seus arcos abaterão os jovens; eles não terão compaixão nem das crianças, nem dos bebés da Babilónia.
Romanian
Arcurile lor îi vor străpunge pe cei tineri; de prunci nu vor avea milă, iar copiii nu vor găsi îndurare în ochii lor.
Russian
Луки их сразят юношей; не пожалеют они младенцев, на детей не взглянут с состраданием.
Луки их сразят юношей; не пожалеют они младенцев, на детей не взглянут с состраданием.
Луки их сразят юношей; не пожалеют они младенцев, на детей не взглянут с состраданием.
Луки их сразят юношей;не пожалеют они младенцев,на детей не взглянут с состраданием.
Swedish
Deras bågar fäller de unga, de har inget förbarmande med spädbarn och inget medlidande med de små.
Thai
ธนูของเขาจะสังหารพวกคนหนุ่มเขาจะไม่ปรานีเด็กอ่อนหรือเวทนาสงสารผู้เยาว์
zh-Hans
他们必用弓箭射死青年,不怜悯婴儿,也不顾惜孩童。
他 们 必 用 弓 击 碎 少 年 人 , 不 怜 悯 妇 人 所 生 的 , 眼 也 不 顾 惜 孩 子 。
zh-Hant
他們必用弓箭射死青年,不憐憫嬰兒,也不顧惜孩童。