Isaiah 12 : 4

Isaiah 12:4

Compared across 29 translations

English
And in that day you will say,“Give thanks to the Lord, call on His name [in prayer].Make His deeds known among the peoples [of the earth];Proclaim [to them] that His name is exalted!”
And in that day shall ye say, Praise the Lord, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.
And in that day you will say,“Give thanks to the Lord, call on His name.Make known His deeds among the peoples;[a]Make them remember that His name is exalted.”
In days to come, the people of Israel will sing,“Give praise to the Lord. Make his name known. Tell the nations what he has done. Announce how honored he is.
In that day you will say:“Give praise to the Lord, proclaim his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted.
In that day you will say:‘Give praise to the Lord, proclaim his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted.
In that wonderful day you will sing: “Thank the Lord! Praise his name!Tell the nations what he has done. Let them know how mighty he is!
Arabic
وَتَقُولُونَ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ: «احْمَدُوا الرَّبَّ، نَادُوا بِاسْمِهِ، عَرِّفُوا بِأَفْعَالِهِ بَيْنَ الشُّعُوبِ، وَأَعْلِنُوا أَنَّ اسْمَهُ قَدْ تَعَالَى.
Danish
Til den tid skal I synge:„Tak Herren, og påkald hans navn. Alle folk skal høre, hvad han har gjort. De skal få at vide, hvor mægtig han er.
German
An jenem Tag werdet ihr sagen:»Lobt den Herrn und preist seinen herrlichen Namen! Erzählt den Völkern, was er getan hat! Ruft in die Welt hinaus, wie groß und erhaben er ist!
Spanish
En aquel día se dirá:«Alabad al Señor, invocad su nombre; dad a conocer entre los pueblos sus obras; proclamad la grandeza de su nombre.
En aquel día se dirá:«Alaben al Señor, invoquen su nombre; den a conocer entre los pueblos sus obras; proclamen la grandeza de su nombre.
French
et vous direz en ce jour-là :Célébrez l’Eternel, |invoquez-le,annoncez aux nations ses œuvreset proclamez |qu’il est sublime.
Hiligaynon
Pag-abot sang sina nga adlaw, magakanta kamo:“Dayawa[b] ninyo ang Ginoo!Simbaha ninyo siya!Isugid sa mga katawhan ang iya mga binuhatan.Ipanugid ninyo nga dalayawon siya.
Japanese
この記念すべき日に、あなたは言うでしょう。「主に感謝し、御名をたたえよう。世界中の人に、主の驚くべき愛を伝えよう。主はなんと偉大なお方なのだろう。」
Korean
여호와께 감사하라! 그의 이름을 부르라! 그가 행하신 일을 온 세상에 알리며 그의 위대하심을 선포하라!
nl
Op die wonderbaarlijke dag zult u zeggen: ‘De Here zij gedankt! Geprezen zij zijn Naam! Vertel de wereld over zijn liefdevolle daden. Want Hij is machtig!
Portuguese
Naquele dia vocês dirão:“Louvem o Senhor, invoquem o seu nome;anunciem entre as nações os seus feitos, e façam-nas saberque o seu nome é exaltado.
Nesse dia maravilhoso dirão:“Louvem o Senhor!Louvem o seu nome!Contem ao mundo como as suas obras são maravilhosas!Como o seu poder é grande!
Romanian
În acea zi veţi zice:Lăudaţi pe Domnul! Chemaţi Numele Său! Faceţi cunoscute printre popoare faptele Lui! Declaraţi că Numele Său este înălţat!
Russian
В тот день ты скажешь:– Славьте Вечного, имя Его призывайте; возглашайте в народах Его деяния, возвещайте, что велико имя Его.
В тот день ты скажешь:– Славьте Вечного, имя Его призывайте; возглашайте в народах Его деяния, возвещайте, что велико имя Его.
В тот день ты скажешь:– Славьте Вечного, имя Его призывайте; возглашайте в народах Его деяния, возвещайте, что велико имя Его.
В тот день ты скажешь:– Славьте Господа, призывайте Его имя;возглашайте в народах Его деяния,возвещайте, что велико имя Его.
Swedish
Den dagen ska ni säga: ”Prisa Herren, åkalla honom! Gör hans gärningar kända bland folken, förkunna hans upphöjda namn.
Thai
ในวันนั้นท่านจะกล่าวว่า“จงขอบพระคุณองค์พระผู้เป็นเจ้า จงร้องทูลออกพระนามของพระองค์จงแจ้งให้หมู่ประชาชาติทราบถึงสิ่งที่พระองค์ได้ทรงกระทำและประกาศว่าพระนามของพระองค์เป็นที่เทิดทูน
zh-Hans
到那日,你们必歌唱:“要称颂耶和华,求告祂的名;要在万民中传扬祂的作为,宣告祂的名配受尊崇。
在 那 日 , 你 们 要 说 : 当 称 谢 耶 和 华 , 求 告 他 的 名 ; 将 他 所 行 的 传 扬 在 万 民 中 , 提 说 他 的 名 已 被 尊 崇 。
zh-Hant
到那日,你們必歌唱:「要稱頌耶和華,求告祂的名;要在萬民中傳揚祂的作為,宣告祂的名配受尊崇。