Isaiah 11:15
Compared across 29 translations
English
And the Lord will utterly destroyThe tongue of the [d]Sea of Egypt;And with His scorching windHe will wave His hand over the River;He will strike and divide it into seven channelsAnd make [it possible for] people [to] walk over in sandals.
And the Lord shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod.
And the Lord will [g]utterly destroyThe tongue of the [h]Sea of Egypt;And He will wave His hand over the [i]RiverWith His scorching wind;And He will strike it into seven streamsAnd make men walk over [j]dry-shod.
The Lord will dry up the Red Sea in Egypt.By his power he’ll send a burning wind to sweep over the Euphrates River.He will break it up into many streams. Then people will be able to go across it wearing sandals.
The Lord will dry up the gulf of the Egyptian sea;with a scorching wind he will sweep his hand over the Euphrates River.He will break it up into seven streams so that anyone can cross over in sandals.
The Lord will dry up the gulf of the Egyptian sea;with a scorching wind he will sweep his hand over the River Euphrates.He will break it up into seven streams so that anyone can cross over in sandals.
The Lord will make a dry path through the gulf of the Red Sea.[g] He will wave his hand over the Euphrates River,[h]sending a mighty wind to divide it into seven streams so it can easily be crossed on foot.
Arabic
وَيُجَفِّفُ الرَّبُّ تَمَاماً لِسَانَ بَحْرِ مِصْرَ، وَيَهُزُّ يَدَهُ عَلَى النَّهْرِ فَتَهُبُّ رِيحٌ عَاِصفَةٌ تَقْسِمُ مَاءَهُ إِلَى سَبْعِ مَمَرَّاتٍ تَعْبُرُ فِيهَا الْجُيُوشُ.
Danish
Herren baner en vej gennem Egyptens Hav. Han hæver sin hånd over Eufratfloden og lader en mægtig vind dele den i syv bække, som man let kan komme over.
German
Der Herr wird Ägyptens Meeresarm[c] austrocknen lassen. Dem Euphrat droht er mit geballter Faust und zerteilt ihn mit seinem glühenden Atem in sieben kleine Bäche, die man zu Fuß durchqueren kann.
Spanish
Secará[a] el Señor el golfo del mar de Egipto; pasará su mano sobre el río Éufrates y lanzará un viento ardiente;lo dividirá en siete arroyos para que lo puedan cruzar en sandalias.
Secará[a] el Señor el golfo del mar de Egipto; pasará su mano sobre el río Éufrates y lanzará un viento ardiente;lo dividirá en siete arroyos para que lo puedan cruzar en sandalias.
French
Et l’Eternel assécherale golfe de la mer d’Egypte[m],il lèvera sa main |pour menacer l’Euphrate,et, par son souffle impétueux,il brisera ce fleuve |en sept rivièresque l’on pourra passer |sans ôter ses sandales.
Hiligaynon
Pamalahon sang Ginoo ang Dagat sang Egipto, kag padal-an niya sang mainit nga hangin ang Suba sang Eufrates agod mahimo na lang ini nga pito ka magagmay nga mga ililigan sang tubig nga puwede matabok sang tawo nga ginaubog lang.
Japanese
主はエジプトの海の入江を干上がらせて道をつくり、大河に向かって手を振り、強い風を送って七つの流れに分けるので、容易に渡れるようになります。
Korean
여호와께서 홍해를 말리시고 뜨거운 바람을 일으켜 유프라테스강을 일곱 갈래로 나눠 사람이 걸어서 건너갈 수 있게 하실 것이다.
nl
De Here zal een pad door de Rode Zee droogleggen en zijn hand over de Eufraat bewegen en een machtige wind sturen die haar zal verdelen in zeven afzonderlijke beekjes die gemakkelijk kunnen worden overgestoken.
Portuguese
O Senhor fará secar o golfo do mar do Egito; com um forte vento varrerá com a mão o Eufrates[e],e o dividirá em sete riachos, para que se possa atravessá-lo de sandálias.
O Senhor fará secar um caminho através do mar Vermelho; levantará a sua mão sobre o rio Eufrates, mandando um forte vento que o divida em sete braços que qualquer pessoa poderá atravessar, mesmo calçada.
Romanian
Domnul va seca golful mării Egiptului,Îşi va mişca mâna deasupra râului[f], trimiţând vântul Său arzător[g]şi îl va împărţi în şapte pârâuri, oamenii putând să-l treacă încălţaţi.
Russian
Вечный иссушит залив Красного моря[i];в опаляющем ветре взмахнёт рукой над рекой Евфратом.Она разобьётся на семь ручьёв, так что её будут переходить в сандалиях.
Вечный иссушит залив Красного моря[i];в опаляющем ветре взмахнёт рукой над рекой Евфратом.Она разобьётся на семь ручьёв, так что её будут переходить в сандалиях.
Вечный иссушит залив Красного моря[i];в опаляющем ветре взмахнёт рукой над рекой Евфратом.Она разобьётся на семь ручьёв, так что её будут переходить в сандалиях.
Господь иссушитзалив Египетского моря;в опаляющем ветре взмахнет рукойнад рекой Евфратом.Она разобьется на семь ручьев,так что ее будут переходить в сандалиях.
Swedish
Herren ska låta Egyptens havsvik torka ut, gripa tag i Eufratfloden genom sin heta vind, så att den delas i sju småfloder, som går att ta sig över torrskodd till fots.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทำให้น้ำทะเลในอ่าวของอียิปต์แห้งพระองค์จะทรงโบกพระหัตถ์เหนือแม่น้ำยูเฟรติสด้วยกระแสลมแรงจัดจะทรงแยกมันออกเป็นลำธารเจ็ดสายเพื่อผู้คนจะเดินลุยข้ามไปได้
zh-Hans
耶和华必使埃及的海干涸,挥手用焦热的风使幼发拉底河分成七条溪流,使人可以涉水而过。
耶 和 华 必 使 埃 及 海 汊 枯 乾 , 抡 手 用 暴 热 的 风 使 大 河 分 为 七 条 , 令 人 过 去 不 致 湿 脚 。
zh-Hant
耶和華必使埃及的海乾涸,揮手用焦熱的風使幼發拉底河分成七條溪流,使人可以涉水而過。