Isaiah 10 : 8

Isaiah 10:8

Compared across 29 translations

English
For Assyria says, “Are not my princes all kings?
For he saith, Are not my princes altogether kings?
For it says, “Are not my princes [k]all kings?
‘Aren’t all my commanders kings?’ he says.
‘Are not my commanders all kings?’ he says.
“Are not my commanders all kings?” he says.
He will say, ‘Each of my princes will soon be a king.
Arabic
لأَنَّهُ يَقُولُ: أَلَيْسَ كُلُّ قُوَّادِي مُلُوكاً؟
Danish
„Er mine stormænd ikke mægtige som konger?” vil han sige.
German
»Jeder Befehlshaber über meine Truppen ist so mächtig wie ein König!«, prahlt er.
Spanish
Pues dice: “¿Acaso no son reyes todos mis jefes?
Pues dice: “¿Acaso no son reyes todos mis jefes?
French
Oui, voici ce qu’il dit :« Mes princes |ne sont-ils pas autant de rois ?
Hiligaynon
Nagapahambog siya, “Ang mga kumander sang akon mga soldado daw sa mga hari.
Japanese
占領した国々の王に高官たちを据え、得意げに言う。
Korean
이렇게 말하고 있다. ‘나의 사령관들은 모두 왕이 아니냐?
nl
Hij zal aankondigen dat al zijn aanvoerders spoedig koningen over de veroverde gebieden zullen zijn.
Portuguese
‘Os nossos comandantes não são todos reis?’, eles perguntam.
E declarará que cada um dos seus príncipes será brevemente um rei, que governará cada uma das terras conquistadas.
Romanian
El zice: «Oare nu sunt conducătorii mei toţi regi?
Russian
«Не все ли цари – мои вельможи? – говорит она. –
«Не все ли цари – мои вельможи? – говорит она. –
«Не все ли цари – мои вельможи? – говорит она. –
«Не все ли цари – мои вельможи? – говорит он. –
Swedish
För han säger: ’Är inte alla mina furstar kungar?
Thai
เขากล่าวว่า ‘แม่ทัพของเราล้วนแต่เป็นกษัตริย์ไม่ใช่หรือ?
zh-Hans
他说,‘我的臣仆都要做藩王!
他 说 : 我 的 臣 仆 岂 不 都 是 王 吗 ?
zh-Hant
他說,『我的臣僕都要做藩王!